"la mundialización ha" - Translation from Spanish to Arabic

    • العولمة قد
        
    • أدت العولمة إلى
        
    • إن العولمة
        
    • العولمة أصبحت
        
    • كانت العولمة
        
    • فالعولمة قد
        
    • عن العولمة
        
    • على العولمة
        
    • العولمة كانت
        
    • العولمة أدت
        
    • العولمة عملت على
        
    • أفضت العولمة إلى
        
    La Alianza reconoce que la mundialización ha modificado el carácter y las pautas de la industrialización. UN وكان يدرك أن العولمة قد غيرت طبيعة التصنيع ونمطه.
    La marea creciente de la mundialización ha aportado oportunidades sin precedentes tanto para el mundo desarrollado como para el mundo en desarrollo. UN إن ارتفاع مد العولمة قد ولﱠد فرصا لم يسبق لها مثيل للعالمين النامي والمتقدم على حد سواء.
    De hecho, la mundialización ha pasado a adquirir significados distintos según de quien se trate. UN وواقع اﻷمر أن العولمة قد أصبحت تعني أشياء مختلفة باختلاف الناس.
    la mundialización ha llevado a la concentración de los mercados mundiales y algunas grandes empresas han consolidado su predominio. UN وقد أدت العولمة إلى تركيز متزايد في الأسواق العالمية، وقد أصبحت الشركات الكبرى أكثر هيمنة.
    No cabe duda de que el fenómeno de la mundialización ha acelerado la declinación de la AOD. UN ولا شك في أن ظاهرة العولمة قد أسرعت من خطى هذا الاتجاه.
    Los mismos datos demuestran que la mundialización ha ido acompañada de un aumento del nivel de vida y la aparición de nuevas oportunidades en otras zonas del mundo. UN وتشهد نفس الإحصاءات على أن العولمة قد تمخضت عن مستوى مُحسن للمعيشة، وعن ظهور فرص استثمارية وفرص عمل جديدة في مناطق أخرى من العالم.
    la mundialización ha agravado la marginación de esos países. Por lo tanto, hay que estimular su crecimiento económico y ejecutar con eficacia programas a favor de los pobres. UN إن العولمة قد زادت من تهميش هذه البلدان ومن ثم يجب تشجيع النمو الاقتصادي بها وتنفيذ برامج فعالة لصالح الفقراء.
    La rápida difusión de la mundialización ha provocado una reacción en forma de regreso a una especie de nacionalismo económico. UN فسرعة انتشار العولمة قد أثارت رد فعل أخذ شكل العودة نوعاً ما إلى القومية الاقتصادية.
    No caben dudas de que la mundialización ha logrado mejorar la eficiencia y la eficacia del funcionamiento de nuestras economías. UN مما لا شك فيه أن العولمة قد جلبت معها فعالية وكفاءة معززتين في عمل اقتصاداتنا.
    Sirva de ejemplo el sector de la justicia, en el que la mundialización ha suscitado un diálogo que ha mejorado la calidad de las decisiones y las referencias a los actores pertinentes ha mejorado el apoyo mutuo. UN ويمكن سوق مثال على ذلك من ميدان القضاء، حيث إن الحوار الذي جرى كرد فعل على العولمة قد حسَّن من جودة القرارات، وحيث عمل الرجوع إلى الجهات ذات الصلة على زيادة التعاضد.
    A ese respecto, cabe reconocer que la mundialización ha tenido algunos efectos positivos, pues ha contribuido a la integración universal de los mercados de bienes y servicios y, en cierta medida, a la de los capitales y las tecnologías. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الاعتراف بأن العولمة قد أسفرت عن بعض اﻵثار اﻹيجابية، إذ أنها أسهمت في التكامل العالمي ﻷسواق السلع والخدمات، وبدرجة معينة أسواق رأس المال والتكنولوجيا.
    Como la mundialización ha llegado a ser la tendencia predominante de la actualidad, el mundo necesita responder en forma colectiva a fin de aprovechar al máximo sus beneficios y reducir al mínimo sus riesgos y sus caprichos. UN وحيــث أن العولمة قد أصبحت اليوم اتجاها سائدا، فإن على العالم أن يستجيب بصورة جماعية لها، لتحقيق أكبر درجة مـن منافعها وأقل درجة من مخاطرها وتقلباتها.
    La Alianza reconoce que la mundialización ha modificado el carácter y las pautas de la industrialización y que la competencia y las alianzas estratégicas se están convirtiendo en un importante componente de la estrategia comercial. UN ويدرك التحالف أن العولمة قد غيرت من طبيعة عملية التصنيع والنسق الذي تتبعه، وأن اكتساب القدرة على المنافسة ونسج التحالفات الاستراتيجية أصبحت من العناصر الهامة في استراتيجية اﻷعمال التجارية.
    la mundialización ha exacerbado el racismo, contra el cual la comunidad internacional debe luchar. UN فقد أدت العولمة إلى تفاقم العنصرية، التي يتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى لها.
    la mundialización ha abierto las fronteras a nuevas ideas e información, brindándonos nuevas oportunidades para crear una cultura universal de los derechos humanos. UN إن العولمة فتحت الحدود أمام أفكار ومعلومات جديدة، تزودنا بفرص جديدة لبناء ثقافة عالمية لحقوق اﻹنسان.
    Como ningún país puede vivir aislado, la mundialización ha llegado a ser un fenómeno inevitable. UN وحيث أنه لا يمكن ﻷي بلـــد أن يعيش منعزلا، فإن العولمة أصبحت ظاهرة لا مناص منهـا.
    la mundialización ha beneficiado a la República de Corea. UN وقد كانت العولمة ظاهرة حسنة بالنسبة لجمهورية كوريا.
    la mundialización ha aportado beneficios en la misma medida en que ha engendrado nuevos riesgos. UN فالعولمة قد تسببت في فوائد كثيرة بقدر ما تسببت في أخطار جديدة.
    la mundialización ha brindado prosperidad a algunos. UN لقد نتج عن العولمة ازدهار للبعض.
    la mundialización ha tenido consecuencias muy variables en los países en desarrollo. UN وترتب على العولمة عواقب متباينة جدا في البلدان النامية.
    Esos países tropiezan con dificultades para integrar sus economías en el nuevo sistema mundial; además, la mundialización ha producido efectos negativos en el comercio y el crecimiento económico. UN وأضاف أن من الصعب على تلك البلدان أن تدمج اقتصاداتها في النظام العالمي الجديد، وأن العولمة كانت لها آثار سلبية على التجارة والنمو الاقتصادي.
    De hecho, para pequeños Estados como los del Caribe, la mundialización ha incluso exacerbado la crisis económica. UN بل إن العولمة أدت في الواقع إلى تفاقم اﻷزمة الاقتصادية في دول صغيرة مثل دول الجماعة الكاريبية.
    la mundialización ha intensificado las disparidades entre los ricos y los pobres; los niveles de pobreza están aumentando en el mundo y se registra una tasa excesivamente elevada de mujeres entre los pobres. UN وأوضحت أن العولمة عملت على تفاقم الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء؛ فمستويات الفقر في العالم أخذة في التزايد ونسبة النساء الفقيرات في صفوف الفئات الفقيرة نسبة باهظة.
    En el caso de África, la mundialización ha agravado la marginación del continente. UN ففي حالة أفريقيا، أفضت العولمة إلى تعميق التهميش الذي تعاني منه القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more