"la ong" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمة غير الحكومية
        
    • منظمة غير حكومية
        
    • للمنظمة غير الحكومية
        
    • قامت المنظمة
        
    • الجمعية الخيرية
        
    • بالمنظمة غير الحكومية
        
    • والمنظمة غير الحكومية
        
    • إحدى المنظمات غير الحكومية
        
    • تقوم المنظمة
        
    • طبطيبا
        
    • تسجيل منظمة
        
    • المنظمة غير الحكومة
        
    • قدمتها المنظمة غير
        
    Recordaron que la ONG había sido reconocida como entidad consultiva por el Consejo de Europa, lo que significaba que realizaba actividades útiles. UN وأشاروا إلى أن المنظمة غير الحكومية حصلت على مركز استشـــاري في مجلس أوروبا، مما يعني أنها تقوم بأنشطة قيمة.
    Añadió que su país no hubiera cuestionado tales actividades si la ONG hubiera sido objetiva, constructiva, razonable y realista en su planteamiento sobre el Sudán. UN وأضافت أن بلدها ما كان ليتشكك في أنشطة المنظمة غير الحكومية لو أن نهجها تجاه البلد كان موضوعيا وبناء وعقلانيا وواقعيا.
    Añadió que los miembros del Comité que apoyaban a la ONG se estaban refiriendo a la parte sustantiva de la queja presentada por Cuba. UN وأضاف أن أي عضو من أعضاء اللجنة الذين يؤيدون المنظمة غير الحكومية لم يشر إلى الجزء الموضوعي من شكوى كوبا.
    Miembro de la ONG " Anakaviamindreny " (promoción de las mujeres antemoro). UN عضوة منظمة غير حكومية هي النهوض بنساء أنتيمورو في أتاكافياميندريني.
    La explicación de este aumento no ha podido ser determinada por la ONG. UN ولا تستطيع هذه المنظمة غير الحكومية أن تفسر سبب هذه الزيادة.
    :: la ONG internacional Women In Law and Delopment in Africa (WILDAF); UN المنظمة غير الحكومية الدولية للمرأة في القانون والتنمية في أفريقيا؛
    Desde 2008, la ONG local ha trabajado sin la ayuda de la organización. UN ومنذ عام 2008، عملت المنظمة غير الحكومية المحلية دون مساعدة المنظمة.
    El asunto también se remitió a la ONG que tenía como empleado al agresor para que adoptase las medidas convenientes. UN وأحيلت القضية أيضا إلى المنظمة غير الحكومية التي تستخدم الجاني لاتخاذ إجراء بهذا الشأن.
    El asunto se ha puesto en manos de la ONG que lo contrató para que adopte las medidas convenientes. UN وأُحيلت القضية إلى المنظمة غير الحكومية التي يعمل لديها لاتخاذ الإجراء اللازم.
    El asunto ha sido puesto en manos de la ONG en cuestión para que adopte las medidas pertinentes. UN وأُحيلت القضية إلى المنظمة غير الحكومية المعنية للمتابعة.
    En cualquier caso, el maestro fue despedido por la ONG por motivos no revelados. UN وعلى كل حال، فصلت المنظمة غير الحكومية المدرس من العمل لأسباب لم يُفصح عنها.
    El Comité decidió aplazar el examen de la solicitud de la ONG en espera de una respuesta a sus preguntas. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب المنظمة غير الحكومية لحين ردها على الأسئلة التي طرحها أعضاؤها.
    El Comité decidió aplazar el examen de la solicitud de la ONG en espera de la respuesta a las preguntas hechas por el Comité. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في الطلب لحين رد المنظمة غير الحكومية على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Se decidió que el Comité enviaría sus preguntas al representante de la ONG para que las contestara por escrito. UN وتقرر أن ترسل اللجنة أسئلتها إلى ممثل المنظمة غير الحكومية الذي سيُطلب منه الرد كتابة على الأسئلة.
    El Comité aplazó el examen de la solicitud de la ONG UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب هذه المنظمة غير الحكومية.
    El Comité decidió aplazar el examen de la solicitud de la ONG en espera de la respuesta a sus preguntas. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب المنظمة غير الحكومية لحين الرد على أسئلتها.
    En su período de sesiones de 1998, el Comité recibió una carta de la ONG en que ésta pedía ser reconocida de nuevo. UN وتلقّت اللجنة، في دورتها لعام 1998، رسالة من المنظمة غير الحكومية تطلب استعادة مركزها.
    Todo Estado que lo desee puede consultar el expediente entero de la solicitud de la ONG. UN ويجوز لأي دولة ترغب في الاطلاع على كامل ملف الطلب المقدم من أي منظمة غير حكومية أن تفعل ذلك.
    Lo representa la ONG VéritéAction. 2.1. UN وتمثله منظمة غير حكومية وهي منظمة الحقيقة والعمل.
    Más de 300 participantes en la Conferencia asistieron a la recepción de clausura organizada por la ONG japonesa PeaceBoat. UN وحضر ما يزيد على 300 شخص حفل الاستقبال الختامي الذي استضافته باخرة السلام، وهي منظمة غير حكومية يابانية.
    También deseaba saber cómo podía desvincularse la ONG del problema de la pedofilia mientras seguía exigiendo que se bajara la edad del mínima del consentimiento para mantener relaciones homosexuales. UN وأراد وفد آخر معرفة كيف يمكن للمنظمة غير الحكومية أن تُظهر اشمئزازها لنزعة الولع الجنسي بالأطفال وتطالب في نفس الوقت بخفض سن الرضا بممارسة الجنس بين شخصين من نفس الجنس.
    En 2006, la ONG adjudicó los primeros premios internacionales anuales a las actividades en favor de la salud y la dignidad de las mujeres. UN وفي عام 2006، قامت المنظمة بتدشين جوائزها الدولية السنوية الأولى في مجال صحة المرأة وكرامتها.
    la ONG ha retirado su oferta a la nieta de June. Open Subtitles الجمعية الخيرية الغت عرضها المقدم لحفيدة جون
    El representante de Alemania declaró que la posición de su delegación siempre había sido transparente con respecto a la ONG. UN 12 - وأعلن ممثل ألمانيا أن موقف وفده اتسم دوما بالشفافية فيما يتعلق بالمنظمة غير الحكومية المذكورة.
    El PNUD y la ONG preparan un acuerdo aportando la información indicada entre corchetes.UNDP and the NGO write prepare the agreement by filling in the information required in the square brackets. UN :: يُعِد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة غير الحكومية الاتفاق بإدخال المعلومات المطلوبة بين الأقواس المعقوفة.
    Cuando se paró, la empujó hacia dentro de su tienda donde la estaba esperando el empleado de la ONG. UN وعندما تمهَّلت، دفعها داخل الكوخ حيث كان الجاني الذي يعمل في إحدى المنظمات غير الحكومية بالانتظار.
    En este caso la ONG de arquitectas reúne a las personas y discute con ellas la localización de las nuevas viviendas, el diseño de los edificios y el proceso de construcción. UN وفي الحالة الراهنة، تقوم المنظمة غير الحكومية المسؤولة بتنظيم اجتماع للمعنيين بالأمر لمناقشة مكان بناء المساكن الجديدة وتصميم الأبنية وكيفية تسيير أعمال البناء.
    Durante la quinta reunión del Grupo de trabajo de composición abierta sobre el acceso y la participación en los beneficios, la ONG organizó una actividad paralela sobre los indicadores pertinentes para los pueblos indígenas y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وعلى هامش الاجتماع الخامس للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحصول على المنافع وتقاسمها، نظمت مؤسسة طبطيبا لقاء جانبيا عن " المؤشرات المتعلقة بالشعوب الأصلية واتفاقية التنوع البيولوجي " .
    El autor afirma que, al no estar inscritos como ONG y sin embargo realizar actividades colectivas correspondientes a la definición del artículo 2 de la Ley de las ONG, los miembros de la ONG podrían incurrir en responsabilidad legal. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن عدم تسجيل منظمة غير حكومية، وقيام أعضائها كمجموعة بأنشطة تندرج في نطاق التعريف الوارد في المادة 2 من قانون المنظمات غير الحكومية يعرض هؤلاء الأعضاء للمسؤولية القانونية.
    Se ha presentado una solicitud de sanciones contra la ONG al Comité de Examen de los Proveedores. UN قدم طلب إلى لجنة استعراض البائعين لفرض جزاءات على المنظمة غير الحكومة المذكورة.
    Sin embargo, algunos miembros del Comité dijeron que estaban satisfechos con las respuestas dadas por la ONG. UN 20 - غير أن بعض أعضاء اللجنة أعربوا عن رضاهم عن الردود التي قدمتها المنظمة غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more