Rechaza las críticas formuladas contra el Cuarteto, del que forman parte las Naciones Unidas, que se esfuerza por promover la paz entre israelíes y palestinos fijando unos parámetros normativos aceptables para ambas partes. | UN | ورفض الانتقادات التي توجَّه إلى اللجنة الرباعية، التي تشارك الأمم المتحدة في عضويتها، والتي تحاول جاهدة تعزيز السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين عن طريق وضع معايير مقبولة من الطرفين. |
Muchos gobiernos participan activamente en la búsqueda de la paz entre israelíes y palestinos. | UN | والعديد من الحكومات تشارك مشاركة فعالة في السعي لتحقيق السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
la paz entre israelíes y palestinos es posible. | UN | إن السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين ممكن. |
Reunión internacional de las Naciones Unidas en apoyo de la paz entre israelíes y palestinos [resoluciones de la Asamblea General 61/22 y 61/23] | UN | اجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني [قرارا الجمعية العامة 61/22 و 61/23] |
Informe del Presidente sobre la Reunión de las Naciones Unidas para África sobre la cuestión de Palestina, celebrada los días 9 y 10 de mayo de 2007, y el Foro Público de las Naciones Unidas en apoyo de la paz entre israelíes y palestinos, celebrado el 11 de mayo de 2007 en Pretoria | UN | تقرير الرئيس عن اجتماع الأمم المتحدة لأفريقيا بشأن قضية فلسطين في 9 و 10 أيار/مايو 2007، ومنتدى الأمم المتحدة العام لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني في 11 أيار/مايو 2007، بريتوريا |
72. Los asentamientos son un obstáculo de primer orden a la paz entre israelíes y palestinos. | UN | 72- وتشكل المستوطنات عقبة رئيسية أمام السلم بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Ahora invito a todos los participantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio en memoria de todos los que ofrendaron su vida por la causa del pueblo palestino y el restablecimiento de la paz entre israelíes y palestinos. | UN | أدعو الآن كل الحاضرين هنا إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة إحياء لذكرى كل من ضحوا بأرواحهم من أجل قضية الشعب الفلسطيني وعودة السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Sr. Secretario General: Llegados a este punto, quisiera transmitirle el sincero agradecimiento de nuestro Comité por sus esfuerzos y su compromiso para lograr la paz entre israelíes y palestinos. | UN | وعند هذه النقطة، سيدي الأمين العام، أود أن أعرب عن شكر اللجنة الصادق لكم على جهودكم والتزامكم بتحقيق السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Permítaseme expresar la sincera gratitud de los miembros del Comité al Secretario General por su compromiso personal y los esfuerzos que ha dedicado al fomento de la paz entre israelíes y palestinos. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن خالص امتنان أعضاء اللجنة للأمين العام لالتزامه الشخصي وللجهود التي يكرسها لتعزيز السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
La construcción de asentamientos en los territorios palestinos ocupados aviva claramente la tensión, supone un obstáculo insuperable en la consecución de la paz entre israelíes y palestinos y socava todos los esfuerzos por establecer un Estado palestino. | UN | فبناء المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة يزيد من حدة التوتر بشكل واضح، ويضع عقبات لا يمكن التغلب عليها في طريق تحقيق السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين، ويقوض الجهود الرامية إلى إقامة دولة فلسطينية. |
El Presidente, hablando como representante del Senegal, dice que el logro de la paz entre israelíes y palestinos se asemeja a la tarea de Sísifo. | UN | 15 - الرئيس: تكلم بوصفه ممثلا للسنغال، فقال إن تحقيق السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين هو أشبه بمهمة سيزيف. |
Además de lograr la paz entre israelíes y palestinos, para las Naciones Unidas es un imperativo y una prioridad fundamental poner fin al actual conflicto en la República Árabe Siria. | UN | وإضافة إلى إحلال السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين، لا بد من إنهاء النزاع الدائر حاليا في الجمهورية العربية السورية وهو هدف ذو أولوية قصوى بالنسبة إلى الأمم المتحدة. |
Precisamente el hecho de que algunos de nuestros vecinos no hayan controlado la corriente de armas al interior y al exterior del territorio que tienen bajo su control y que no hayan recogido las armas ilícitas de los grupos terroristas constituye el principal obstáculo a la aplicación de la hoja de ruta para restablecer la paz entre israelíes y palestinos. | UN | إن فشل بعض جيراننا في التحكمِ بتدفق الأسلحة من وإلى الأراضي الخاضعة لسلطتهم وتجميع الأسلحة غير القانونية من الجماعات الإرهابية هو بالضبط ما يشكل العائق الرئيسي لتنفيذ خريطة الطريق لعودة السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Ucrania acoge positivamente la intención de Israel de retirarse de la Franja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental como medida para propiciar la posibilidad de reiniciar el progreso en la hoja de ruta y crear nuevas oportunidades para la paz entre israelíes y palestinos. | UN | ترحب أوكرانيا بعزم إسرائيل الانسحاب من قطاع غزة ومن أجزاء من الضفة الغربية كخطوة يمكن أن تفتح الطريق أمام إمكانية البدء من جديد في إحراز تقدم في خريطة الطريق وإيجاد فرص جديدة لصنع السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Sir Kieran Prendergast, informó al Consejo de Seguridad e indicó que, tras haber entrado en funciones un nuevo Primer Ministro palestino, todas las partes interesadas en la consolidación de la paz entre israelíes y palestinos debían renovar su compromiso con el proceso y dejar atrás la inacción del mes transcurrido. | UN | وقدم السير كيران بيندرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إحاطة إلى المجلس ذكر فيها أنه يتعين، مع استلام رئيس وزراء فلسطيني جديد لمهام منصبه، أن تجدد جميع الأطراف المشاركة في بناء السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين التزامها بالعملية السلمية، وأن تنفض عنها الخمول الذي شهده الشهر الماضي. |
El Secretario General acoge con beneplácito esta resolución oportuna y relevante, en la que se encarnan los principios que deben servir de base a la paz entre israelíes y palestinos. | UN | ويرحب الأمين العام بهذا القرار الهام الذي يأتي في حينه، ويجسد المبادئ التي يجب أن يقوم عليها السلام الإسرائيلي - الفلسطيني. |
El Comité opina que la Asamblea hizo la proclamación del Año en un momento especialmente oportuno, dado que 2014 promete ser un año decisivo en la historia del establecimiento de la paz entre israelíes y palestinos. | UN | وترى اللجنة أن الجمعية العامة أصدرت الإعلان في الوقت المناسب، حيث يُتوقع أن تكون سنة 2014 سنة بالغة الأهمية في تاريخ صنع السلام الإسرائيلي - الفلسطيني. |
2. El Presidente dice que los días 9 y 10 de mayo se celebró en Pretoria la Reunión de las Naciones Unidas para África sobre la cuestión de Palestina, seguida el 11 de mayo por el Foro Público de las Naciones Unidas en apoyo de la paz entre israelíes y palestinos, también en Pretoria. | UN | 2 - الرئيس: قال إن اجتماع الأمم المتحدة لأفريقيا بشأن قضية فلسطين قد عقد في بريتوريا في 9 و 10 أيار/مايو، وأعقبه عقد منتدى الأمم المتحدة العام لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني في 11 أيار/مايو في بريتوريا أيضا. |
22. El Presidente dice que el objetivo de la Reunión de las Naciones Unidas para África sobre la cuestión de Palestina y el Foro Público de las Naciones Unidas en apoyo de la paz entre israelíes y palestinos ha sido alentar una acción internacional amplia, incluida la de los Estados africanos y la sociedad civil africana, en apoyo de una solución global, justa y duradera para la cuestión de Palestina. | UN | 22 - الرئيس: قال إن هدف اجتماع الأمم المتحدة لأفريقيا بشأن قضية فلسطين ومنتدى الأمم المتحدة العام لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني كان تشجيع العمل الدولي على نطاق عريض، بما في ذلك الإجراءات التي تتخذها الدول الأفريقية والمجتمع المدني الأفريقي تأييدا لإيجاد حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين. |
El Comité dedicará la reunión internacional que, según se prevé, se celebrará en Nicosia, a considerar el papel de los parlamentarios europeos y árabes y de otros parlamentarios, así como de los parlamentos nacionales y las organizaciones interparlamentarias, en apoyo de la paz entre israelíes y palestinos. | UN | وستكرس اللجنة الاجتماع الدولي المقرر عقده في نيقوسيا لتناول دور البرلمانيين الأوروبيين والعرب وغيرهم من البرلمانيين، علاوة على دور البرلمانات الوطنية والمنظمات البرلمانية الدولية، في دعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني. |
Por muy importante que sea el acuerdo de Sharm el-Sheij para restaurar la paz entre israelíes y palestinos, influirá poco en la vida diaria en Palestina si no se levantan las restricciones a la libertad de movimientos de los palestinos. | UN | واتفاق شرم الشيخ مهما بلغت أهميته في إقرار السلم بين الإسرائيليين والفلسطينيين، لن يكون لـه تأثير يُذكر على الحياة الفلسطينية حتى تتم معالجة القيود المفروضة على حرية حركة الفلسطينيين. |