Si ambos países aplican esta medida, toda la región del Cuerno de África se beneficiará. | UN | وإذا أقدَم البلدان على تنفيذ هذا الإجراء فإنه سيكون في مصلحة منطقة القرن الأفريقي بأكملها. |
No debe permitirse que Etiopía encienda un conflicto en la región del Cuerno de África con su acción irresponsable. | UN | ولا يمكن أن يسمح لإثيوبيا بتأجيج الصراع في منطقة القرن الأفريقي بتصرفاتها غير المسؤولة. |
El principal objetivo del Asesor Especial es promover la paz y la seguridad, en particular en la región del Cuerno de África y, más concretamente, en Somalia y el Sudán. | UN | والهدف الأساسي للمستشار الخاص هو تعزيز السلام والأمن في منطقة القرن الأفريقي خاصة، وعلى الأخص في الصومال والسودان. |
El Asesor Especial sigue muy de cerca la situación en la región del Cuerno de África y participa en iniciativas encaminadas a resolver conflictos en la región. | UN | ويتولى رصد الحالة في منطقة القرن الأفريقي عن كثب ويشارك في الجهود الرامية إلى حل الصراعات فيها. |
Otro conflicto africano que nos preocupa seriamente es el de Somalia, un país presa de la guerra civil desde hace más de una generación, y cuyas consecuencias se dejan sentir en toda la región del Cuerno de África. | UN | ويساورنا بالغ القلق إزاء صراع آخر في أفريقيا، وهو الصراع في الصومال. لقد عانى الصومال من ويلات الحرب الأهلية على مدى أكثر من جيل الآن، وعواقب ذلك طالت جميع أرجاء منطقة القرن الأفريقي. |
Por último, y más importante aun, se debe poner fin a la injerencia de los Estados Unidos en los asuntos de la región del Cuerno de África, que invariablemente ha conducido a la incitación de crisis. | UN | وأخيرا ومما له أهمية فائقة، يجب إنهاء وساطة الولايات المتحدة في منطقة القرن الأفريقي والتي أدت إلى التحريض على الأزمات. |
:: Reuniones mensuales con la IGAD sobre cuestiones de seguridad en la región del Cuerno de África | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن قضايا الأمن في منطقة القرن الأفريقي |
:: Reuniones mensuales con la IGAD sobre cuestiones de seguridad en la región del Cuerno de África | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن قضايا الأمن في منطقة القرن الأفريقي |
Si alguna conexión existe, es el hecho de que Eritrea es el denominador común de ambos conflictos y, de hecho, de todos los conflictos en la región del Cuerno de África. | UN | وإن كان من صلة كهذه فهي أن إريتريا هي القاسم المشترك بين النزاعين؛ وبالتالي في جميع نزاعات منطقة القرن الأفريقي. |
Este proceder injustificado no ha sido reconsiderado seriamente hasta el momento por el Gobierno de Obama pese a sus graves consecuencias para la paz y la estabilidad en la región del Cuerno de África. | UN | ولم يراجع هذا العمل الذي ليس له ما يبرره، مراجعة جدية حتى اليوم من جانب إدارة أوباما بالرغم من آثاره الخطيرة على تحقيق السلام والاستقرار في منطقة القرن الأفريقي. |
El Grupo de los 77 y China expresa su preocupación y su solidaridad ante la situación que en estos momentos atraviesa la población de la región del Cuerno de África. | UN | تعرب مجموعة الـ 77 والصين عن قلقها وتضامنها إزاء الحالة التي يعيشها سكان منطقة القرن الأفريقي في الوقت الراهن. |
en la región del Cuerno de África y África Oriental. | UN | والأمن في منطقة القرن الأفريقي وشرق أفريقيا. |
Fortalecimiento de la asistencia humanitaria, el socorro de emergencia y la rehabilitación en respuesta a la grave sequía existente en la región del Cuerno de África | UN | تعزيز المساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ وجهود الإنعاش في مواجهة الجفاف الشديد في منطقة القرن الأفريقي |
III. Asistencia humanitaria, socorro de emergencia y rehabilitación en respuesta a la grave sequía en la región del Cuerno de África | UN | ثالثا - المساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ وجهود الإنعاش في مواجهة الجفاف الشديد في منطقة القرن الأفريقي |
Esto nos lleva a la región del Cuerno de África, donde la guerra, la sequía y el hambre han infligido indescriptibles sufrimientos a sus habitantes, con los que tenemos relaciones de hermandad y vecindad. | UN | إن كل ذلك يقودنا أيضا إلى منطقة القرن الأفريقي برمتها التي أسهمت الحروب والجفاف والمجاعة في معاناة أبنائها الذين تربطنا بهم وشائج القربى والجيرة. |
Como usted sabe, mi Asesor Especial, el Sr. Mohamed Sahnoun, presta asesoramiento acerca del papel que las Naciones Unidas desempeñan o podrían desempeñar para ayudar a resolver situaciones de conflicto en África, especialmente en los países de la región del Cuerno de África. | UN | تعلمون أن مستشاري الخاص، السيد محمد سحنون، يسدي المشورة بشأن الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة والذي يمكن أن تؤديه في التصدي لحالات الصراع في أفريقيا، وبخاصة في بلدان منطقة القرن الأفريقي الكبرى. |
El principal objetivo del Asesor Especial es contribuir, en el ámbito de los buenos oficios del Secretario General, a promover la paz y la seguridad en la región del Cuerno de África. | UN | والهدف الرئيسي للمستشار الخاص هو الإسهام، في إطار المساعي الحميدة للأمين العام، في تعزيز السلام والأمن في منطقة القرن الأفريقي. |
El ACNUR tiene previsto aplicar el Plan de acción de diez puntos para las corrientes migratorias mixtas a fin de resolver la difícil situación de los etíopes en la región del Cuerno de África en colaboración con las partes interesadas. | UN | وتنوي المفوضية تنفيذ خطتها المؤلفة من عشر نقاط لمعالجة موجات تدفق الهجرة المختلطة لمعالجة نكبة الإثيوبيين في منطقة القرن الأفريقي بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Ucrania, tradicionalmente, presta ayuda a países afectados por desastres naturales y otras emergencias, entre los que han figurado, recientemente, Etiopía, Haití y la región del Cuerno de África. | UN | وقد درجت أوكرانيا على تقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى، بما في ذلك مؤخرا، إثيوبيا ومنطقة القرن الأفريقي وهايتي. |
Los movimientos migratorios mixtos en África siguen tres vías principales: hacia el sur, desde la región del Cuerno de África hacia Sudáfrica; desde el Cuerno de África hacia Yemen o Egipto y de allí a Oriente Medio o Europa; y desde África occidental hacia Europa. | UN | 59 - وتتبع حركات الهجرة المختلطة في أفريقيا ثلاث طرق رئيسية هي: من القرن الأفريقي جنوبا صوب جنوب أفريقيا؛ ومن القرن الأفريقي صوب اليمن أو مصر ومن هناك إلى الشرق الأوسط أو أوروبا؛ ومن غرب أفريقيا صوب أوروبا. |
Los siete Estados miembros de la Autoridad crearon el Mecanismo de alerta temprana y respuesta rápida ante los conflictos para la región del Cuerno de África, con el mandato de " recibir y difundir información acerca de conflictos que puedan cobrar carácter violento y su estallido y escalada en la región de la Autoridad " . | UN | أنشأت الدول الأعضاء السبع في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية آلية للإنذار المبكر بالنزاعات والاستجابة لها، موجهة لمنطقة القرن الأفريقي. وتتمثل ولاية هذه الآلية في تلقي وتبادل المعلومات المتعلقة بالنزاعات التي يحتمل أن تكون عنيفة وكذلك المعلومات المتعلقة باندلاعها وتصعيدها في منطقة الهيئة. |
la región del Cuerno de África está viviendo un período de estabilidad y rejuvenecimiento relativos. | UN | تمر منطقة القرن اﻷفريقي بمرحلة استقرار وتجديد نسبيين. |