"la secretaría no haya" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمانة العامة لم
        
    • الأمانة لم
        
    • اﻷمانة العامة لم تقم
        
    • عدم قيام اﻷمانة العامة
        
    Es lamentable que la Secretaría no haya determinado las economías derivadas de la aplicación de medidas encaminadas a aumentar la eficiencia, que podían añadirse a la Cuenta para el Desarrollo. UN ومن المؤسف أن الأمانة العامة لم تحدد وفورات ناشئة عن تدابير زيادة الكفاءة يمكن إضافتها إلى حساب التنمية.
    Es lamentable que la Secretaría no haya presentado un plan de construcciones trienal, como había solicitado la Asamblea General. UN وقال إن من المؤسف، علاوةً على ذلك، أن الأمانة العامة لم تقدم خطة بناء مدتها ثلاث سنوات كما طلبت الجمعية العامة.
    Es lamentable que la Secretaría no haya facilitado aún una descripción adecuada de la función y las actividades del asesor superior en cuestiones de género propuesto. UN وقد خابت الآمال لأن الأمانة العامة لم تبين مرة أخرى على النحو المناسب دور وأنشطة شاغل الوظيفة المقترحة، أي وظيفة مستشار أقدم للقضايا الجنسانية.
    El Sr. LAMDAN (Israel) deplora que la Secretaría no haya insistido suficientemente en la aplicación de las recomendaciones del Comité Especial. UN 82 - السيد لامدان (إسرائيل): أعرب عن أسفه لأن الأمانة لم تشدد بالقدر الكافي على تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة.
    44. Habida cuenta de lo importante que es la decisión sobre la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz y la cuenta de apoyo, ve con preocupación la insuficiencia de la información que se ha facilitado a los Estados Miembros y el hecho de que la Secretaría no haya realizado el examen a fondo de sus funciones de mantenimiento de la paz a fin de poder explicar y justificar sus necesidades. UN ٤٤ - وذكر أنه نظرا ﻷهمية القرار المتعلق بتمويل حفظ السلام وحساب الدعم، فقد أعرب عن القلق إزاء عدم كفاية المعلومات التي قدمت إلى الدول اﻷعضاء، وﻷن اﻷمانة العامة لم تقم بإجراء استعراض متعمق لمهمة حفظ السلام حتى يتسنى لها توضيح وتبرير احتياجاتها.
    No obstante, lamenta que la Secretaría no haya podido ultimar su labor sobre la cancelación en libros de equipo de propiedad de los contingentes en misiones liquidadas. UN ومع هذا، فإن وفده يأسف لأن الأمانة العامة لم تتمكن من استكمال العمل المتعلق بشطب المعدات المملوكة للوحدات في البعثات المصفاة.
    Es deplorable y reprensible también que la Secretaría no haya emitido una declaración o reacción por la cual condene o denuncie esta agresión. UN ومن المثير للأسف والاستهجان أيضا أن الأمانة العامة لم تصدر أي بيان ...
    No obstante, lamentamos que la Secretaría no haya podido compilar la lista de principales contribuyentes financieros que le fue solicitada durante las consultas por un amplio número de delegaciones. UN ومع ذلك، فإنا نأسف لأن الأمانة العامة لم تتمكن من استكمال إعداد قائمة المتبرعين بالأموال التي طلبها العديد من الوفود خلال المشاورات.
    Por otra parte, preocupa seriamente al Comité Especial que la Secretaría no haya adoptado un marco para la rendición de cuentas y subraya la necesidad de adoptar medidas inmediatas a ese respecto. UN ويساور اللجنة الخاصة بالغ القلق لكون الأمانة العامة لم تعتمد إطارا للمساءلة، وتشدد على الحاجة إلى اتخاذ إجراء فوري في هذا الصدد.
    Por otra parte, preocupa seriamente al Comité Especial que la Secretaría no haya adoptado un marco para la rendición de cuentas y subraya la necesidad de adoptar medidas inmediatas a ese respecto. UN ويساور اللجنة الخاصة بالغ القلق لكون الأمانة العامة لم تعتمد إطارا للمساءلة، وتشدد على الحاجة إلى اتخاذ إجراء فوري في هذا الصدد.
    Es lamentable que la Secretaría no haya proporcionado ya información a la Comisión sobre los antecedentes del nombramiento del Asesor Especial sobre la responsabilidad de proteger. UN وقال، إن من المخيب للآمال أن الأمانة العامة لم تقم بالفعل بتقديم إحاطة للجنة بشأن خلفية تعيين المستشار الخاص المعني بالمسؤولية عن الحماية.
    El orador deplora que la Secretaría no haya estado en condiciones de proporcionar esos elementos suplementarios y que, en consecuencia, la Asamblea no haya podido adoptar una decisión en el período de sesiones en curso. UN وأعرب عن خيبة أمله لأن الأمانة العامة لم تستطع تقديم هذه العناصر التكميلية ولم تتمكن الجمعية العامة بالتالي من اتخاذ أي قرار في الدورة الحالية.
    La Comisión Consultiva lamenta que la Secretaría no haya cambiado suficientemente su criterio respecto del proceso de previsión del costo final del proyecto de manera que este pueda ser aceptado por la Junta de Auditores. UN وتأسف اللجنة الاستشارية لأن الأمانة العامة لم تغير بشكل كاف نهجها فيما يتعلق بعملية التنبؤ بإسقاطات تكلفة المشروع النهائية لكي يتسنى قبولها من جانب مجلس مراجعي الحسابات.
    La Comisión Consultiva lamenta que la Secretaría no haya proporcionado a la Junta de Auditores la información necesaria para realizar una verificación adecuada de la ocupación en el recinto de la Sede. UN وتأسف اللجنة الاستشارية لأن الأمانة العامة لم تزود مجلس مراجعي الحسابات بالمعلومات اللازمة لإجراء التحقق السليم من إشغال حرم المقر.
    La delegación lamenta que la Secretaría no haya realizado un examen amplio de la importante función de la cuenta de apoyo, analizando las relaciones entre los departamentos, evaluando los procedimientos necesarios para completar eficazmente las tareas y relacionando las estructuras y la dotación de personal con las funciones esenciales de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en la Sede. UN وأعرب عن أسف وفده لأن الأمانة العامة لم تقم باستعراض مستفيض لوظيفة حساب الدعم المهمة، تدرس فيه العلاقة بين الإدارات وتقيم الإجراءات اللازمة لإنجاز المهام بصورة فعالة والجمع بين الهياكل وملاك الموظفين والوظائف الأساسية لدعم عملية حفظ السلام في المقر.
    En consecuencia, los Estados Unidos lamentan que la Secretaría no haya tratado la ejecución del programa con la misma urgencia; que al cabo de dos años muchos proyectos sólo se hayan ejecutado en parte o se hayan aplazado por completo, y que las estimaciones revisadas del costo de algunas medidas aplicables a la Sede sean casi seis veces más altas que las estimaciones iniciales. UN ولذا فقد صُدِم لأن الأمانة العامة لم تعامل تنفيذ البرنامج باستعجال مماثل حتى أنه بعد ذلك بعامين لم تُنفذ مشاريع كثيرة إلا جزئياً أو أنها أرجِئت بالكامل، وأن تقديرات التكلفة المنقحة لبعض تدابير المقار كانت ستة أضعاف تقريباً من التقديرات الأصلية.
    No obstante, es de lamentar que la Secretaría no haya aplicado plenamente la resolución 60/260 de la Asamblea General y haya vuelto a presentar propuestas que no guardan ninguna relación con la reforma de la gestión, y que han conducido a debates divisivos. UN إلا أنه من المؤسف أن الأمانة العامة لم تنفذ قرار الجمعية العامة 60/260 تنفيذا تاما، وأعادت تقديم مقترحات لا علاقة لها بإدارة عملية الإصلاح مما أدى إلى مناقشات مثيرة جدا للخلافات.
    Sir Nigel Rodley lamenta que la Secretaría no haya informado todavía a los comités de la naturaleza exacta de las recientes novedades registradas en la labor del Comité de Derecho Internacional en relación con las reservas y espera que se transmita esa información. UN 34 - السير نيغيل رودلي: قال إنه من المؤسف أن الأمانة لم تبلغ اللجان بعد بالطبيعة الحقيقية للتطورات الأخيرة في عمل لجنة القانون الدولي بالنسبة للتحفظات، وأعرب عن أمله في أن يتم إرسال هذه المعلومات.
    Una de las Partes expresó recientemente su preocupación por el hecho de que la Secretaría no haya divulgado de manera adecuada la información sobre el método que emplea para calcular la producción y el consumo por las Partes de sustancias controladas en virtud del Protocolo de Montreal. UN 1 - أعرب أحد الأطراف مؤخراً عن قلقه لأن الأمانة لم تنشر بشكل كافٍ المعلومات عن الكيفية التي تحسب بها الأمانة إنتاج واستهلاك الأطراف من المواد الخاضعة للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال.
    APROBACIÓN DEL PROGRAMA 10. El Sr. MELAIN (Francia) dice que es lamentable que la Secretaría no haya publicado a tiempo el texto en francés del informe del Grupo de Trabajo sobre el Nuevo Orden económico Internacional acerca de la labor realizada en su 17º período de sesiones (A/CN.9/392) y, como consecuencia, las delegaciones francoparlantes no hayan tenido tiempo para consultar con sus gobiernos acerca del informe. UN ١٠ - السيد ميلان )فرنسا(: قال إنه من المؤسف أن اﻷمانة العامة لم تقم بتوفير النص الفرنسي لتقرير الفريق العامل المعني بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد عن أعمال دورته السابعة عشرة (A/CN.9/392) في موعده. ونتيجة لذلك، فإن الوفود الناطقة بالفرنسية لم يتسن لها الوقت للتشاور مع حكوماتها بشأن التقرير.
    El hecho de que la Secretaría no haya presentado ninguna propuesta a ese respecto es un ejemplo más de que las propuestas presupuestarias están incompletas. UN وإن عدم قيام اﻷمانة العامة بتقديم أي اقتراح في هذا الصدد يعتبر مثالا آخر على نقص اقتراحات الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more