Teniendo en cuenta la situación especial de los países en desarrollo, es menester analizar los medios existentes para reducir el costo de los procedimientos. | UN | وينبغي استكشاف طرق ووسائل لتخفيض تكاليف الاجراءات، على أن توضع في الحسبان الحالة الخاصة للبلدان النامية. |
Recalcando la necesidad de tener en cuenta la situación especial de los países en desarrollo, | UN | وإذ تشدد على ضرورة مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية، |
Recalcando la necesidad de tener en cuenta la situación especial de los países en desarrollo, | UN | وإذ تشدد على ضرورة مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية، |
El Fondo del patrimonio mundial proporciona un mecanismo para proteger los lugares de destacado valor universal reconociendo la situación especial de los países en desarrollo. | UN | ويوفر صندوق التراث العالمي إحدى اﻵليات لحماية المواقع ذات القيمة العالمية البارزة مع الاعتراف بالحالة الخاصة للبلدان النامية. |
Recalcando la necesidad de tener en cuenta la situación especial de los países en desarrollo, | UN | وإذ تشدد على ضرورة مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية، |
Recalcando la necesidad de tener en cuenta la situación especial de los países en desarrollo, | UN | وإذ تشدد على ضرورة مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية، |
Recalcando la necesidad de tener en cuenta la situación especial de los países en desarrollo, | UN | وإذ تشدد على ضرورة مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية، |
Al mismo tiempo, la situación especial de los países en desarrollo debe servir de parámetro básico en esa esfera, pues el propósito de estudiar nuevas formas de financiación es prestar mayor asistencia a esos países y no imponerles nuevas cargas. | UN | وينبغي في ذات الوقت أن تكون الحالة الخاصة للبلدان النامية معلما أساسيا في هذا المجال ذلك ﻷن الغرض من استكشاف مصادر تمويل جديدة هو تحسين المساعدة المقدمة إلى هذه البلدان لا فرض أعباء إضافية عليها. |
Etiopía insta encarecidamente a la Secretaría a que agilice el procedimiento de reembolso de dichos gastos con arreglo a la nueva metodología aprobada por la Asamblea General, sin olvidar la situación especial de los países en desarrollo, en particular los países menos desarrollados. | UN | وقال إن إثيوبيا تحث اﻷمانة العامة بشدة على التعجيل بسداد هذه التكاليف وفقا للمنهجية الجديدة التي وافقت عليها الجمعية العامة. ولدى سداد هذه التكاليف، ينبغي مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا. |
La agenda para el desarrollo sostenible y los indicadores conexos debían adaptarse a los contextos regionales y nacionales, teniendo en cuenta la situación especial de los países ricos en recursos naturales como el Brasil o la Federación de Rusia. | UN | وهناك حاجة لتكييف خطة التنمية المستدامة والمؤشرات ذات الصلة مع السياقين الإقليمي والوطني، مع مراعاة الحالة الخاصة للبلدان الغنية بالثروات الطبيعية، مثل البرازيل والاتحاد الروسي. |
El representante señaló la necesidad de tener en cuenta la situación especial de los países en desarrollo y dijo que debía darse prioridad al problema de los productos y procesos que contenían mercurio y las liberaciones y emisiones de mercurio para que se analizara en el marco de grupos de contacto y en consultas con expertos entre períodos de sesiones, según correspondiese. | UN | ولفت الانتباه إلى ضرورة النظر في الحالة الخاصة للبلدان النامية، قائلاً إن المنتجات المحتوية على الزئبق والعمليات التي تستخدمه وانبعاثاته وإطلاقاته ينبغي أن تنال الأولوية في المناقشة من جانب أفرقة الاتصال وفي مشاورات الخبراء بين الدورتين، حيثما اقتضى الأمر ذلك. |
El Protocolo contiene un artículo que refleja la situación especial de los países en desarrollo, y permite una demora de diez años en el cumplimiento de las medidas de control sobre la producción y el consumo. | UN | 10 - ويتضمن البروتوكول مادة عن الحالة الخاصة للبلدان النامية، حيث تسمح لها بتأخير مدة عشر سنوات عن الامتثال لتدابير الرقابة على الإنتاج والاستهلاك. |
59. El Grupo de Trabajo reconoció que, si bien el índice sintético resultaba útil desde el punto de vista analítico, no era apropiado para medir la capacidad de pago, ya que negaba el efecto del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita y, por consiguiente, iba en contra del deseo de la Asamblea General de que se tuviera en cuenta para fijar la escala de cuotas la situación especial de los países en desarrollo. | UN | ٥٩ - ويدرك الفريق العامل أن هذا الرقم القياسي المركب، وإن كان مفيدا من الناحية التحليلية، فإنه غير مناسب لقياس القدرة على الدفع ﻷنه يبطل أثر تعديل دخل الفرد المنخفض، ويتنافى بذلك مع رغبة الجمعية العامة في مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية في جدول اﻷنصبة المقررة. |
19. La UNCTAD debería seguir observando y analizando cuestiones y novedades relativas a la facilitación del comercio y el transporte internacionales y sus consecuencias para los países en desarrollo, dando prioridad a la situación especial de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y los países menos adelantados, y a las necesidades particulares de sus PYMES. | UN | 19- ينبغي أن يواصل الأونكتاد رصد وتحليل القضايا والتطورات المتعلقة بتيسير النقل والتجارة الدوليين وآثارها في البلدان النامية، مع التركيز على الحالة الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وأقل البلدان نمواً، والاحتياجات الخاصة لمشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El penúltimo párrafo del preámbulo debería decir: " Poniendo de relieve la necesidad de tener en cuenta la situación especial de los países en desarrollo y las zonas bajo ocupación " . | UN | 121 - وينبغي أن يصبح نص الفقرة قبل الأخيرة من الديباجة كما يلي: " وإذ تشدد على ضرورة مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية، والمناطق الواقعة تحت الاحتلال " . |
y en el párrafo 28 del Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 Resolución S/19-2 de la Asamblea General, de 28 de junio de 1997, anexo. , teniendo en cuenta la situación especial de los países en desarrollo que se ven afectados por el proceso. | UN | ١ - ينبغي متابعة تنفيذ اﻷهداف الرئيسية لتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج بما يتفق تماما مع جدول أعمال القرن ٢١)١( والفقرة ٢٨ من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١)٢(، مع مراعاة الحالة الخاصة للبلدان النامية التي تتأثر تأثرا سلبيا بهذه العملية. |
a) Observar y analizar cuestiones y novedades relativas a la facilitación del comercio y el transporte internacionales y sus consecuencias para los países en desarrollo, dando prioridad a la situación especial de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y los países menos adelantados, y a las necesidades particulares de sus PYMES; | UN | (أ) رصد وتحليل القضايا والتطورات المتعلقة بتيسير النقل والتجارة الدوليين وآثارها في البلدان النامية، مع التركيز على الحالة الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وأقل البلدان نمواً، والاحتياجات الخاصة لمشاريعها الصغيرة والمتوسطة؛ |
Reconocimiento de la situación especial de los países en desarrollo | UN | الاعتراف بالحالة الخاصة للبلدان النامية |
Otra forma de reconocer la situación especial de los países en desarrollo sería, por ejemplo, ajustar los calendarios de ejecución. | UN | ٣١ - وهناك طرق أخرى للاعتراف بالحالة الخاصة للبلدان النامية تشمل، على سبيل المثال، وضع جداول زمنية معدلة للتنفيذ. |
Por otra parte se ha cobrado cada vez más conciencia de la situación especial de los países en desarrollo y sus responsabilidades diferenciadas. | UN | 41 - كما تزايد الإقرار بالحالة الخاصة للبلدان النامية ومسؤولياتها المتفاوتة. |
También se puso de manifiesto la situación especial de los países menos adelantados (PMA). | UN | وتم أيضاً إبراز الحالة الخاصة لأقل البلدان نمواً. |