Reafirmamos nuestro apoyo al Organismo en su misión de promover y facilitar el desarrollo de la tecnología nuclear con fines pacíficos, consagrada en el artículo II de su estatuto. | UN | وإننا نعيد التأكيد على دعمنا للوكالة في مهمتها الرامية إلى ترقية التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وتيسير تطويرها، كما ورد في المادة الثانية من نظامها الأساسي. |
Se han logrado resultados beneficiosos mediante el uso de la tecnología nuclear con fines exclusivamente pacíficos, en concreto en la medicina, la industria y la agricultura. | UN | فلاستعمال التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية البحتة نتائج مفيدة، خاصة في مجالات الطب والصناعة والزراعة. |
Debe respetarse plenamente al amparo del Tratado la transferencia libre, irrestricta y no discriminatoria de la tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | ومن المتعين كفالة حرية نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، بموجب المعاهدة، دون عراقيل أو تمييز. |
Sin embargo, debemos reiterar el derecho de cada país a desarrollar y utilizar la tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | غير أننا يجب أن نؤكد من جديد على حق كل بلد في تطوير واستخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
Es importante que se respeten las elecciones y decisiones de los Estados en cuanto a la utilización de la tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | من المهم احترام خيارات وقرارات الدول في مجال استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
Gracias a ese Organismo, los países en desarrollo pueden utilizar la tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | وقد تمكنت البلدان النامية بفضل الوكالة الدولية للطاقة الذرية من استخدام التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية. |
No contradicen el principio de acceso a la tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | وهذه الالتزامات لا تتناقض مع مبدأ الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
No contradicen el principio de acceso a la tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | وهذه الالتزامات لا تتناقض مع مبدأ الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
Por lo tanto, es importante que garanticemos el acceso equitativo a la tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | ولذلك فمن المهم أن نكفل الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية على نحو عادل. |
Si bien Kazajstán sigue luchando contra la amenaza nuclear, también reconoce el derecho de toda nación a desarrollar, bajo un estricto control internacional, en particular del OIEA, la tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | وبينما تواصل كازاخستان مكافحة التهديد النووي فإنها تقر بحق كل بلد في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية تحت رقابة دولية صارمة، ولا سيما رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Lo primordial debe ser un mundo sin armas nucleares, con un desarme verificable y en el que se comparta la tecnología nuclear con fines pacíficos sobre una base no discriminatoria. | UN | وينبغي أن يكون الهدف النهائي هو عالم خال من الأسلحة النووية، يمكن فيه التحقق من نزع السلاح وتقاسم التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية على أساس غير تمييزي. |
Kazajstán reconoce el derecho de toda nación a desarrollar la tecnología nuclear con fines pacíficos bajo un estricto control internacional. | UN | وتقر كازاخستان بحق أي دولة في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية تحت مراقبة دولية صارمة. |
47. Los Estados partes en el Tratado tienen derecho a poseer y desarrollar la tecnología nuclear con fines pacíficos, sin obstáculos. | UN | 47 - وقال إن للدول الأطراف في المعاهدة الحق في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بدون عائق. |
47. Los Estados partes en el Tratado tienen derecho a poseer y desarrollar la tecnología nuclear con fines pacíficos, sin obstáculos. | UN | 47 - وقال إن للدول الأطراف في المعاهدة الحق في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بدون عائق. |
La cooperación técnica internacional para la utilización de la tecnología nuclear con fines pacíficos es uno de los tres pilares del OIEA y un medio indispensable para alcanzar las metas del TNP. | UN | والتعاون التقني في مجال تسخير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية أحد الأعمدة الثلاثة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وهو يقوم بدور رئيسي في تحقيق هدف معاهدة منع انتشار السلاح النووي. |
Además, todos los Estados partes deben tener igual derecho, sin discriminación, al uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه ينبغي أن تكون لجميع الدول الأطراف حقوق متساوية، دون تمييز، بالنسبة لاستخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
Además, todos los Estados partes deben tener igual derecho, sin discriminación, al uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه ينبغي أن تكون لجميع الدول الأطراف حقوق متساوية، دون تمييز، بالنسبة لاستخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
En opinión de Francia, debería de haberse dado más importancia en el informe al OIEA y a la cuestión de los usos de la tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | وقال إن فرنسا ترى أنه ينبغي إيلاء أهمية أكبر في الموجز إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
En efecto, el derecho inalienable de todos los Estados Partes a la tecnología nuclear con fines pacíficos sin discriminación alguna constituye la base misma del Tratado. | UN | وفي الواقع أن الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأعضاء في الحصول على التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية دون تمييز يشكل أساس المعاهدة نفسه. |
Reafirmamos nuestro apoyo al OIEA en su misión de promover y facilitar el desarrollo de la tecnología nuclear con fines pacíficos, como figura en el artículo II de su estatuto. | UN | ونؤكد مرة أخرى دعمنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مهمتها من أجل دعم وتيسير تطوير التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية، كما ورد في المادة الثانية من نظامها الأساسي. |
Creemos que este sistema, una vez fortalecido, debería ampliar la cooperación internacional en los usos de la tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | ونعتقد أن نظام الضمانات المعزز ينبغي أن ينهض بالتعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية. |
Nigeria reconoce el importante papel que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en el fomento de la cooperación internacional sobre las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos y ha disuadido a los Estados Miembros del OIEA de adoptar medidas que puedan obstaculizar las aplicaciones de la tecnología nuclear con fines pacíficos como se contempla en el Tratado. | UN | 11 - وتسلم نيجيريا بالدور الهام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز التعاون الدولي بشأن تسخير الطاقة النووية للأغراض السلمية وقدمت النصح لدولها الأعضاء بألا تقدم على أي خطوات قد تعرقل تطبيق التكنولوجيا النووية في الإغراض السلمية على نحو ما تنص عليه المعاهدة. |
Desarme, no proliferación y utilización de la tecnología nuclear con fines pacíficos | UN | نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية واستخدام التكنولوجيا للأغراض السلمية |
12. La universalización del sistema de control e inspección de las exportaciones garantizará que todos los Estados tengan acceso libre a la tecnología nuclear con fines pacíficos, y por consiguiente las propuestas del OIEA relativas al ciclo de combustible nuclear merecen ser estudiadas. | UN | 12 - وأضاف إن إضفاء الطابع العالمي على مراقبة الصادرات وأنظمة التفتيش من شأنه أن يضمن أن جميع الدول تحصل بدون أي عقبات على الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية، وعليه فإن اقتراحات الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بدورة الوقود النووي تستحق النظر. |
El Gobierno del orador reafirma el derecho inalienable de los Estados que cumplen sus obligaciones en virtud de los artículos 2 y 3 del Tratado a utilizar la tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | وأشار إلى أن حكومته تؤكد من جديد أن الدول التي تفي بما عليها من التزامات وفقاً للمادتين 2 و3 من المعاهدة لها الحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |