"la tecnología nuclear para" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكنولوجيا النووية في
        
    • التكنولوجيا النووية لﻷغراض
        
    • التكنولوجيا النووية من أجل
        
    • التكنولوجيا الوطنية
        
    • للتكنولوجيا النووية
        
    • التكنولوجيا النووية لأغراض
        
    Por ello, La Conferencia de Examen de 2010 debería reafirmar el compromiso pertinente contraído por los Estados partes de fortalecer el desarme, la no proliferación y el derecho a utilizar la tecnología nuclear para fines pacíficos. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض عام 2010 بالتالي أن يعيد تأكيد الالتزامات ذات الصلة التي تضطلع بها الدول الأطراف وذلك لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    Por ello, La Conferencia de Examen de 2010 debería reafirmar el compromiso pertinente contraído por los Estados partes de fortalecer el desarme, la no proliferación y el derecho a utilizar la tecnología nuclear para fines pacíficos. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض عام 2010 بالتالي أن يعيد تأكيد الالتزامات ذات الصلة التي تضطلع بها الدول الأطراف وذلك لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    También reconocemos las grandes posibilidades que ofrece la tecnología nuclear para aplicaciones no vinculadas con la energía, como la gestión de recursos hídricos, la desalinización, la salud y la producción de alimentos. UN ونحن ندرك أيضا اﻹمكانيات الكبيرة لتطبيقات التكنولوجيا النووية في غير أغراض توليد القوى بما في ذلك مجالات إدارة الموارد المائية، وتحلية مياه البحر، والصحة، وانتاج اﻷغذية.
    Debería ser al contrario: habría que ayudar y alentar a los países en desarrollo a utilizar la tecnología nuclear para la paz. UN وعلى النقيض من ذلك، ينبغي مساعدة البلدان النامية وتشجيعها على استخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    La segunda esfera en la que quiero centrar la atención es la contribución de la transferencia de la tecnología nuclear para el desarrollo. UN والميدان الثاني الذي أود أن أركز عليه يتعلق باﻹسهام في نقل التكنولوجيا النووية من أجل التنمية.
    No solamente Nigeria, sino África en general se beneficiarán de la tecnología nuclear para contribuir a controlar y eliminar enfermedades transmitidas por insectos y plagas. UN ولن تستفيد نيجيريا وحدها بل أفريقيا بصفة عامة من التكنولوجيا الوطنية مما سوف يساعد على السيطرة على الأمراض والآفات التي تنقلها الحشرات والقضاء عليها.
    Se espera que esos cambios fortalezcan la capacidad del Organismo de acrecentar al máximo los beneficios económicos y sociales de la tecnología nuclear para los países más pobres. UN ومن المتوقع أن تعزز تلك التغييرات قدرة الوكالة على تعظيم المنافع الاقتصادية والاجتماعية التي تعود على البلدان النامية من استخدام للتكنولوجيا النووية للبلدان التي هي في أمس الحاجة إليها.
    Una manifestación particular de esta preocupación es el creciente interés expresado por los Estados Miembros en la tecnología nuclear para la desalación. UN وثمة مظهر مــــن مظاهر القلق بخاصة وهو الاهتمام المتزايد الذي تبديه الدول اﻷعضاء باستعمال التكنولوجيا النووية في تحلية المياه المالحة.
    Malasia sigue reconociendo el valor de la tecnología nuclear para lograr el desarrollo sostenible y el proceso de consolidación nacional, así como el papel que desempeña el Organismo al respecto. UN وستظل ماليزيا تقدر قيمة التكنولوجيا النووية في تحقيق التنمية المستدامة وفي عملية بناء الأمة والدور الذي تضطلع به الوكالة في هذا الصدد.
    misma importancia y se complementan mutuamente, y en segundo lugar, debido a la aplicación de políticas de doble rasero en relación con el tercer objetivo, es decir el derecho de los Estados a beneficiarse de la tecnología nuclear para fines pacíficos. UN وثانياً لاستخدام معيار الكيل بمكيالين بالنسبة للمحور الثالث المتعلق بحق الدول في التكنولوجيا النووية في الاستخدامات السلمية.
    Las actividades del OIEA en apoyo de la utilización de la tecnología nuclear para fines pacíficos revisten una importancia particular para los países en desarrollo. UN وللأنشطة التي تضطلع بها الوكالة الدولية لدعم استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية أهمية خاصة بالنسبة للدول النامية.
    Las actividades del OIEA en apoyo de la utilización de la tecnología nuclear para fines pacíficos revisten una importancia particular para los países en desarrollo. UN وللأنشطة التي تضطلع بها الوكالة الدولية لدعم استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية أهمية خاصة بالنسبة للدول النامية.
    Paga todos los años, en su totalidad, la contribución prometida al Fondo de Cooperación Técnica del OIEA, en la convicción de que la labor del Organismo permite a muchos países recoger los beneficios de la tecnología nuclear para la salud humana, la industria, la gestión de los recursos y los alimentos y la agricultura. UN فهي تقوم كل عام بدفع كامل مساهمتها المعلنة في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة، إيمانا منها بأن أعمال الوكالة تُمكِّن بلدانا عديدة من جني فوائد التكنولوجيا النووية في مجالات الصحة البشرية والصناعة، وإدارة الموارد، والأغذية، والزراعة.
    Paga todos los años, en su totalidad, la contribución prometida al Fondo de Cooperación Técnica del OIEA, en la convicción de que la labor del Organismo permite a muchos países recoger los beneficios de la tecnología nuclear para la salud humana, la industria, la gestión de los recursos y los alimentos y la agricultura. UN فهي تقوم كل عام بدفع كامل مساهمتها المعلنة في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة، إيمانا منها بأن أعمال الوكالة تُمكِّن بلدانا عديدة من جني فوائد التكنولوجيا النووية في مجالات الصحة البشرية والصناعة، وإدارة الموارد، والأغذية، والزراعة.
    12. Los países tienen derecho a utilizar la tecnología nuclear para fines pacíficos, siempre que cumplan los compromisos contraídos en virtud del Tratado sobre la no proliferación y acaten sus acuerdos de salvaguardias con el OIEA. UN 12 - وأضاف أن للبلدان الحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية، شريطة أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار، وتمتثل لاتفاقات الضمانات التي أبرمتها مع الوكالة.
    12. Los países tienen derecho a utilizar la tecnología nuclear para fines pacíficos, siempre que cumplan los compromisos contraídos en virtud del Tratado sobre la no proliferación y acaten sus acuerdos de salvaguardias con el OIEA. UN 12 - وأضاف أن للبلدان الحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية، شريطة أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار، وتمتثل لاتفاقات الضمانات التي أبرمتها مع الوكالة.
    Esa cooperación ha beneficiado a su país, que tiene en explotación un reactor de investigación, capacita a expertos nucleares en beneficio de toda el África Subsahariana, y utiliza la tecnología nuclear para apoyar sus campañas de erradicación de la pobreza y control de enfermedades. UN وألمح إلى أن هذا التعاون قد ساعد بلده الذي يُشغل مفاعلا للبحث ويقدم دورات تدريبية للخبراء النوويين في مجموع بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، كما يستعمل التكنولوجيا النووية في دعم حملات القضاء على الفقر ومكافحة الأمراض.
    El programa de cooperación técnica del OIEA es también una parte importante de su función de alentar la utilización de la tecnología nuclear para la paz, la salud y el desarrollo en el mundo. UN وبرنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية يشكل أيضا جزءا من الدور الذي تضطلع به الوكالة في تشجيع استخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية والصحية واﻹنمائية في جميع أرجاء العالم.
    El Pakistán ha sido un firme defensor de la utilización de la tecnología nuclear para la paz, el progreso y la prosperidad para todos. UN ما فتئت باكستان منذ مدة طويلة تدافع بقوة عن استخدام التكنولوجيا النووية من أجل السلام والتقدم والرخاء للجميع.
    No solamente Nigeria, sino África en general se beneficiarán de la tecnología nuclear para contribuir a controlar y eliminar enfermedades transmitidas por insectos y plagas. UN ولن تستفيد نيجيريا وحدها بل أفريقيا بصفة عامة من التكنولوجيا الوطنية مما سوف يساعد على السيطرة على الأمراض والآفات التي تنقلها الحشرات والقضاء عليها.
    En virtud de la Ley de energía atómica de 2003 se establecen una base y un marco sólidos para la utilización segura y con fines pacíficos de la tecnología nuclear para el desarrollo social y económico y la reducción de la pobreza. UN وينص قانون الطاقة الذرية لسنة 2003 على وضع أساس راسخ وإطار متين للاستغلال السلمي الآمن للتكنولوجيا النووية من أجل أغراض التنمية الاجتماعية الاقتصادية والحد من الفقر.
    El OIEA sigue haciendo frente a crecientes desafíos, el mayor de los cuales es quizá en el ámbito de la detección de la proliferación de la tecnología nuclear para fines armamentísticos. UN تواجه الوكالة تحديات متعاظمة، ولعل أصعبها هو في مجال الكشف عن انتشار استخدام التكنولوجيا النووية لأغراض الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more