"la unctad ha seguido" - Translation from Spanish to Arabic

    • واصل الأونكتاد
        
    • وواصل الأونكتاد
        
    • استمر الأونكتاد
        
    • ويواصل الأونكتاد
        
    Concretamente, la UNCTAD ha seguido prestando asistencia a: UN وبصفة خاصة، واصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى:
    la UNCTAD ha seguido colaborando estrechamente con varias organizaciones que promueven la cooperación técnica en pro del comercio y el desarrollo. UN واصل الأونكتاد العمل بصورة وثيقة مع عدد من المنظمات التي تشجع التعاون التقني لأغراض التجارة والتنمية.
    En lo tocante a los medios de comunicación, la UNCTAD ha seguido afinando sus campañas de prensa sobre los informes emblemáticos para conseguir la máxima divulgación. UN وفيما يتعلق بوسائط الإعلام، واصل الأونكتاد صقل حملاته الصحفية لكي يكفل أقصى قدر من التغطية للتقارير الرئيسية.
    la UNCTAD ha seguido analizando la conectividad de los países con las redes mundiales de transporte y ha publicado tres artículos conexos en el Transport Newsletter. UN وواصل الأونكتاد تحليل إمكانية ربط البلدان بالشبكات العالمية للنقل البحري، وقام في هذا الصدد بنشر ثلاثة مقالات في الرسالة الإخبارية المتعلقة بالنقل.
    22. En 2008 la UNCTAD ha seguido utilizando consultores nacionales en sus proyectos de asesoramiento en materia de inversiones. UN 22- وواصل الأونكتاد في عام 2008 استغلال الخبراء الاستشاريين الوطنيين في مشاريعه الاستشارية في مجال الاستثمار.
    55. la UNCTAD ha seguido colaborando con la OMC y las instituciones de Bretton Woods en el examen de la cuestión de la coherencia. UN 55- وقد واصل الأونكتاد تعاونه مع منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتن وودز على بحث مسألة التماسك.
    Con el fin de prestar asistencia a las empresas que presentan informes sobre otras cuestiones no financieras, la UNCTAD ha seguido perfeccionando su guía sobre los indicadores de la responsabilidad de las empresas en informes anuales. UN وبغية مساعدة المنشآت في الإبلاغ عن مسائل غير مالية إضافية، واصل الأونكتاد في تقاريره السنوية تطوير توجيهاته المتعلقة بمؤشرات مسؤولية الشركات.
    27. la UNCTAD ha seguido facilitando un foro para la mejor comprensión de las cuestiones relacionadas con los acuerdos internacionales de inversión (AII) y su dimensión de desarrollo. UN 27- واصل الأونكتاد توفير محفل من أجل تفهُّم المسائل المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وبُعدها الإنمائي تفهماً أفضل.
    la UNCTAD ha seguido adoptando medidas concretas a fin de movilizar el apoyo de los donantes destinado a actividades de asistencia técnica y de fomento de la capacidad para la adhesión a la OMC. UN واصل الأونكتاد الجهود الملموسة التي يبذلها لحشد دعم الجهات المانحة للأنشطة التي يضطلع بها في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    la UNCTAD ha seguido interviniendo activamente en el proceso de los estudios de diagnóstico, bien formulando observaciones de fondo antes de que se ultimaran, bien participando en sus principales misiones. UN ولقد واصل الأونكتاد مشاركته بنشاط في الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري سواء بتقديم تعليقات موضوعية قبل إتمام الدراسات أو بالمشاركة في البعثات الرئيسية المضطلع بها لإعداد تلك الدراسات.
    la UNCTAD ha seguido procurando tomar medidas concretas para incorporar las actividades y los compromisos previstos en el Programa de Acción en sus propias actividades y en la labor de los mecanismos intergubernamentales. UN وقد واصل الأونكتاد جهوده الرامية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لتعميم الإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل في صلب أنشطته وفي صلب عمل الآلية الحكومية الدولية.
    Al mismo tiempo, la UNCTAD ha seguido dialogando con la comunidad de donantes y varios países africanos, entre ellos siete PMA africanos que solicitaron análisis. UN وفي الوقت نفسه، واصل الأونكتاد التحاور مع الجهات المانحة وعدد من البلدان الأفريقية، منها سبعة من أقل البلدان نمواً في أفريقيا وقد طلبت أن تُعدّ لها تقارير استعراض لسياسات الاستثمار.
    37. De conformidad con las disposiciones del Plan de Mediano Plazo de las Naciones Unidas para el período 2002-2005, la UNCTAD ha seguido prestando asistencia al pueblo palestino, en estrecha colaboración con Palestina. UN 37- وفقاً لأحكام خطة الأمم المتحدة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، واصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني بالتعاون الوثيق مع فلسطين.
    la UNCTAD ha seguido prestando asistencia a 16 países en su proceso de adhesión a la OMC, entre los que se incluyen todos los PMA en proceso de adhesión. UN واصل الأونكتاد تقديم المساعدة بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية لصالح 16 بلداً من البلدان التي هي في سبيلها إلى الانضمام، بما فيها جميع البلدان الساعية إلى الانضمام والتي تندرج ضمن فئة أقل البلدان نمواً.
    13. En colaboración con los otros cinco organismos participantes -el CCI, el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Banco Mundial y la OMC- la UNCTAD ha seguido aplicando el Marco Integrado (MI). UN 13- واصل الأونكتاد تنفيذ الإطار المتكامل بالتعاون مع خمس وكالات أساسية أخرى، هي مركز التجارة الدولية، وصندوق النقد الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، ومنظمة التجارة العالمية.
    61. la UNCTAD ha seguido brindando apoyo a los países deudores africanos y de otras regiones para preparar sus negociaciones sobre el reescalonamiento o la reestructuración de la deuda oficial bilateral con el Club de París. UN 61- واصل الأونكتاد تقديم الدعم لبلدان مدينة أفريقية وغير أفريقية في الإعداد لمفاوضاتها بشأن إعادة جدولة الديون الرسمية الثنائية أو إعادة هيكلة هذه الديون في إطار نادي باريس.
    54. la UNCTAD ha seguido trabajando sobre la interrelación entre el comercio, la energía y el desarrollo. UN 54- وواصل الأونكتاد عمله بشأن الروابط القائمة بين التجارة والطاقة والتنمية.
    la UNCTAD ha seguido procurando tomar medidas concretas para incorporar las actividades y los compromisos previstos en el Programa de Acción en sus propias actividades y en la labor de los mecanismos intergubernamentales. UN وواصل الأونكتاد جهوده الرامية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لإدراج الإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل في صلب أنشطته وفي عمل الآلية الحكومية الدولية.
    36. la UNCTAD ha seguido reforzando sus vínculos con las instituciones académicas en 2012. UN 36- وواصل الأونكتاد تعزيز روابطه بالأوساط الأكاديمية في عام 2012.
    Desde entonces, la UNCTAD ha seguido armonizando sus productos impresos y en línea en consecuencia. UN ومنذئذ، استمر الأونكتاد في تحقيق اتساق مطبوعاته ومنتجاته على الإنترنت وفقاً لذلك.
    la UNCTAD ha seguido haciendo ver las necesidades de capital de África, en particular la necesidad de duplicar el importe de la asistencia oficial para el desarrollo y de mantener dicha asistencia durante al menos un decenio para poner en marcha las economías africanas. UN 72 - ويواصل الأونكتاد توجيه الانتباه إلى احتياجات أفريقيا من رأس المال بما في ذلك حاجتها لمضاعفة مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية والمحافظة عليها لعقد من الزمان على أقل تقدير من أجل إنهاض الاقتصادات الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more