:: Verificación y remoción de minas en 300 kilómetros de carreteras, principalmente en la zona oriental del país | UN | :: التحقق وإزالة الألغام من 150 كيلومترا من الطرق، في الجزء الشرقي من البلد أساسا |
En la República Democrática del Congo, nos sigue inquietando mucho la violencia ininterrumpida en la zona oriental del país. | UN | وفيمـا يتعلق بجمهورية الكـونغو الديمقراطية، ما زلنـا نشعر بقلق بالـغ إزاء العنف المتواصل في الجزء الشرقي من البلد. |
:: Remoción de minas en un total de 750.000 metros cuadrados de terreno, principalmente en la zona oriental del país | UN | :: إزالة الألغام لما يبلغ مجموع مساحته 000 750 مترا مربعا من الأراضي، في الجزء الشرقي من البلد أساسا |
En los territorios controlados por los rebeldes, sobre todo en la zona oriental del país, se registran violaciones masivas de los derechos humanos. | UN | ووقعت انتهاكات على نطاق واسع لحقوق الإنسان في الأراضي التي يسيطر عليها المتمردون، وخاصة في شرق البلد. |
La Comisión fue informada de que más del 95% de los contingentes militares de la Misión se encontraban actualmente en la zona oriental del país. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن أكثر من 95 في المائة من الوحدات العسكرية التابعة للبعثة تنتشر الآن في شرق البلد. |
La Federación de Rusia apoya la política de esfuerzos diplomáticos de la comunidad internacional para estabilizar la situación en la zona oriental del país. | UN | يؤيد الاتحاد الروسي سياسة الجهود الدبلوماسية من جانب المجتمع الدولي لإحلال الاستقرار في حالة شرق البلاد. |
Remoción de minas en un área total de 750.000 metros cuadrados, principalmente en la zona oriental del país Metros cuadrados | UN | إزالة الألغام من مساحة يبلغ مجموعها 000 750 متر مربع من الأراضي، في الجزء الشرقي من البلد أساسا |
Verificación y remoción de minas en 300 kilómetros de carreteras, principalmente en la zona oriental del país | UN | التحقق من سلامة 300 كيلومتر من الطرق وإزالة الألغام منها في الجزء الشرقي من البلد أساسا |
:: Verificación y remoción de minas en 200 kilómetros de carreteras, principalmente en la zona oriental del país | UN | :: التحقق من سلامة 200 كيلومتر من الطرق وإزالة الألغام منها في الجزء الشرقي من البلد أساسا |
800 kilómetros de carreteras y 55 puentes en la zona oriental del país | UN | 800 كلم من الطرق و 55 جسرا في الجزء الشرقي من البلد |
Verificación y remoción de minas en 200 kilómetros de carreteras, principalmente en la zona oriental del país | UN | التحقق من سلامة 200 كيلومتر من الطرق وإزالة الألغام منها في الجزء الشرقي من البلد أساساً |
800 km de carreteras y 55 puentes en la zona oriental del país | UN | 800 كلم من الطرق و 55 جسرا في الجزء الشرقي من البلد |
:: Asesoramiento técnico al Comisionado General de la policía nacional congoleña sobre el despliegue de 314 agentes de policía territorial a lo largo de los ejes prioritarios en la zona oriental del país | UN | :: تقديم المشورة التقنية إلى المفوض العام للشرطة الوطنية الكونغولية بشأن نشر 314 فردا من أفراد الشرطة الإقليمية على طول المحاور ذات الأولوية في الجزء الشرقي من البلد |
Las diferentes operaciones militares habían contribuido a la ocupación de la zona oriental del país. | UN | وقالت إن العمليات العسكرية المختلفة أسهمت في احتلال شرق البلد. |
La mayoría de ellas siguen estando relacionadas con el conflicto que aún asola la zona oriental del país. | UN | وترتبط غالبية تلك الانتهاكات بالنزاع الدائر حتى الآن في شرق البلد. |
Cien de ellas recibirán capacitación sobre la problemática de la violencia sexual y serán destinadas a la zona oriental del país. | UN | وستتلقى مائة منهن تدريباً في مسائل العنف الجنسي وسيُعَيَّن في شرق البلد. |
la zona oriental del país está muy poco poblada. | UN | أما شرق البلد فيتسم بكثافة سكانية ضعيفة للغاية. |
El número fue inferior al previsto porque el Gobierno concedió prioridad a la realización de operaciones militares en la zona oriental del país | UN | انخفاض الناتج ناجم عن إيلاء الحكومة أولوية، لسير العمليات العسكرية في شرق البلد |
Organización de 4 sesiones de capacitación sensibles a las cuestiones de género para 400 participantes de las redes de mujeres y autoridades locales, con el propósito de reintegrar a los combatientes y sus familiares en la zona oriental del país | UN | عقد 4 دورات تدريبية بشأن مسألة المساواة بين الجنسين، مخصصة لما قدره 400 امرأة من الشبكات النسائية والسلطات المحلية من أجل إعادة إدماج المقاتلين وعائلاتهم في شرق البلاد |
En cuanto a los acontecimientos de la zona oriental del país, donde se está comenzando a restablecer la administración pública, el Ministerio de Derechos Humanos concede gran importancia a los informes de las ONG sobre el terreno. | UN | وفيما يتعلق بالأحداث في الجزء الشرقي من البلاد حيث شرع للتو بإعادة إنشاء الإدارة الحكومية، تقيم وزارة حقوق الإنسان تقييما عاليا التقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية المتواجدة في المنطقة. |
Se han registrado numerosos episodios de violencia contra pueblos indígenas en la zona oriental del país. | UN | 28 - لقد تم توثيق العديد من أحداث العنف ضد الشعوب الأصلية في المنطقة الشرقية من البلد. |
La situación general de la seguridad en la zona oriental del país y las dificultades logísticas para el despliegue en esta zona son tales que la MONUC no tendrá más remedio que ir paso a paso. | UN | ولا تترك الحالة الأمنية العامة في شرق البلد والقيود السوقية المفروضة على عملية النشر في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية خيارا للبعثة سوى اعتماد نهج تدريجي. |
:: Asesoramiento al Comisionado General de la policía nacional sobre el despliegue de 314 nuevos agentes de policía territorial a lo largo del eje prioritario en la zona oriental del país | UN | :: تقديم المشورة إلى المفوض العام للشرطة الوطنية بشأن نشر 314 فردا إضافيا من أفراد الشرطة الإقليمية على طول محور الأولوية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En la zona oriental del país, el saqueo generalizado de los dispensarios y la obstrucción arbitraria de los convoyes humanitarios que transportan suministros médicos ha agravado la situación; además, es preciso aumentar con prontitud el personal médico, puesto que muchos trabajadores sanitarios congoleños se han visto obligados a huir. | UN | وفي شرقي البلاد فإن نهب العيادات الصحية الواسع الانتشار والاعتراض التعسفي لسبيل قوافل المساعدات الإنسانية الرامية إلى تجديد الإمدادات الطبية قد زادت الوضع تفاقماً؛ وبالإضافة إلى ذلك فإن الأمر يحتاج إلى زيادة سريعة للطاقات الطبية، ذلك أن العديد من العمال الطبيين الكونغوليين قد أرغموا على الفرار. |
h) Con el fin de mejorar la seguridad en el espacio aéreo de la República Democrática del Congo, los donantes deben apoyar la instalación de cobertura por satélite o por radar para los aeropuertos de la zona oriental del país y la publicación automatizada de los planes de vuelo; | UN | (ح) تعزيزا لأمن المجال الجوي لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ينبغي للجهات المانحة دعم تجهيز المطارات في الجزء الشرقي من الجمهورية بالتغطية الساتلية أو الرادارية والتشغيل الآلي لعملية تبادل خطط الطيران؛ |