"las actividades de recuperación temprana" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشطة الإنعاش المبكر
        
    • جهود الإنعاش المبكر
        
    • أنشطة الانتعاش المبكر
        
    • لأنشطة الإنعاش المبكر
        
    • بأنشطة الإنعاش
        
    • أنشطة التعافي المبكر
        
    • وجهود الإنعاش المبكر
        
    En este contexto, los organismos humanitarios están aplicando un enfoque mixto: seguir prestando asistencia humanitaria al tiempo que alientan las actividades de recuperación temprana, cuando es posible. UN وفي هذا السياق، تعتمد الوكالات الإنسانية نهجا مختلطا: مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية مع القيام في الوقت نفسه بتشجيع أنشطة الإنعاش المبكر حيثما أمكن.
    Las delegaciones reconocieron la necesidad de proporcionar sistemáticamente apoyo de coordinación a los Coordinadores Residentes, desde el momento en que se produce un desastre natural, para que puedan coordinar debidamente las actividades de recuperación temprana y las intervenciones del sistema de las Naciones Unidas. UN اعترفت الوفود بالحاجة إلى تقديم دعم منهجي في مجال التنسيق إلى المنسقين المقيمين منذ لحظة وقوع أي كارثة طبيعية، من أجل تمكينهم من تنسيق أنشطة الإنعاش المبكر وأنشطة منظومة الأمم المتحدة بصورة فعالة.
    Las delegaciones reconocieron la necesidad de proporcionar sistemáticamente apoyo de coordinación a los Coordinadores Residentes, desde el momento en que se produce un desastre natural, para que puedan coordinar debidamente las actividades de recuperación temprana y las intervenciones del sistema de las Naciones Unidas. UN اعترفت الوفود بالحاجة إلى تقديم دعم منهجي في مجال التنسيق إلى المنسقين المقيمين منذ لحظة وقوع أي كارثة طبيعية، من أجل تمكينهم من تنسيق أنشطة الإنعاش المبكر وأنشطة منظومة الأمم المتحدة بصورة فعالة.
    También están bien encauzadas las actividades de recuperación temprana. UN 44 - وتسير جهود الإنعاش المبكر أيضا على المسار الصحيح.
    Reconociendo la importancia de apoyar las iniciativas de consolidación de la paz con objeto de afianzar y ampliar los progresos logrados en la estabilización del país, y destacando la necesidad de que se mantenga el apoyo internacional para garantizar las actividades de recuperación temprana y sentar las bases del desarrollo sostenible, UN وإذ يسلِّم بأهمية دعم جهود بناء السلام من أجل توطيد التقدم المحرز في مجال تثبيت الاستقرار في البلاد ومواصلة ذلك التقدم، وإذ يشدد على ضرورة اطراد الدعم الدولي لكفالة تنفيذ أنشطة الانتعاش المبكر ووضع دعائم التنمية المستدامة،
    En los tres objetivos principales se hace énfasis en el imperativo de congregar los interlocutores pertinentes para reunir recursos; apoyar los esfuerzos de consolidación de las instituciones y de elaboración de estrategias integradas para el desarrollo sostenible; y garantizar la financiación previsible para las actividades de recuperación temprana. UN إذ تشدد المقاصد الثلاثة على واجب الجمع بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل حشد الموارد ودعم جهود بناء المؤسسات ووضع استراتيجيات متكاملة للتنمية المستدامة وضمان التمويل المستقر لأنشطة الإنعاش المبكر.
    Por otra parte, las contribuciones destinadas a las actividades de recuperación temprana suelen ser limitadas y llegar con retraso, lo que conlleva el riesgo de que las respuestas pierdan efectividad. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تتأخر المساهمات الخاصة بأنشطة الإنعاش المبكرة وتكون محدودة، مما يهدد بإضعاف تأثير جهود مواجهة الكوارث.
    Las delegaciones reconocieron la necesidad de proporcionar sistemáticamente apoyo de coordinación a los Coordinadores Residentes, desde el momento en que se produce un desastre natural, para que puedan coordinar debidamente las actividades de recuperación temprana y las intervenciones del sistema de las Naciones Unidas. UN اعترفت الوفود بالحاجة إلى تقديم دعم منهجي في مجال التنسيق إلى المنسقين المقيمين منذ لحظة وقوع أي كارثة طبيعية، من أجل تمكينهم من تنسيق أنشطة الإنعاش المبكر وأنشطة منظومة الأمم المتحدة بصورة فعالة.
    En ese sentido, acogemos con satisfacción el aumento de la inclusión de las actividades de recuperación temprana en el proceso de llamamientos unificados y alentamos a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que fomente esa tendencia. UN ومن هذا المنطلق، نرحب بتزايد إدراج أنشطة الإنعاش المبكر في عملية النداءات الموحدة، وهو اتجاه نشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على تعزيزه.
    Las actuales carencias de las actividades de recuperación temprana se ven agudizadas por la escasez de financiación para el grupo de pronta recuperación y la inexistencia de mecanismos de financiación flexibles en esa esfera. UN وتتفاقم أوجه الضعف الحالية في أنشطة الإنعاش المبكر نتيجة نقص التمويل المتاح لمجموعة الإنعاش المبكر وعدم توافر آليات تمويل مرنة في هذا المجال.
    Por ejemplo, las actividades de recuperación temprana del grupo temático del alojamiento indican que se debería alentar la inclusión de medidas para la reducción del riesgo de desastres entre las actividades de autorrecuperación. UN فعلى سبيل المثال، تشير أنشطة الإنعاش المبكر التي تضطلع بها مجموعة المأوى إلى أنه ينبغي التشجيع على إدراج إجراءات الحد من أخطار الكوارث في أنشطة التعافي الذاتي.
    Se expresó la opinión de que debía superarse la dicotomía entre asistencia humanitaria y ayuda al desarrollo, incluidas las actividades de recuperación temprana. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن من الضروري التوقف عن الفصل بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية بما في ذلك أنشطة الإنعاش المبكر.
    Se expresó la opinión de que debía superarse la dicotomía entre asistencia humanitaria y ayuda al desarrollo, incluidas las actividades de recuperación temprana. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن من الضروري التوقف عن الفصل بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية بما في ذلك أنشطة الإنعاش المبكر.
    Además de los programas a largo plazo, las actividades de recuperación temprana son fundamentales para que los malienses se beneficien de dividendos de la paz tangibles. UN وبالإضافة إلى البرامج التي تنفذ على المدى الأبعد، تكتسي أنشطة الإنعاش المبكر أهميةً حاسمةً لتمكين أهل مالي من الاستفادة من ثمار السلام الملموسة.
    Dado el carácter cada vez más grave y crónico de las situaciones de emergencia, el UNICEF y sus asociados han estado trabajando para convertir el procedimiento de llamamiento unificado en un marco estratégico de planificación financiera, a fin de reforzar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria y llevar a cabo las actividades de recuperación temprana en beneficio de las poblaciones afectadas. UN ونظراً لازدياد شدة حالات الطوارئ وطابعها المزمن، ما برحت اليونيسيف وشركاؤها يعملون على جعل عملية النداءات الموحدة إطاراً استراتيجياً للتخطيط المالي لتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على إنجاز المساعدة الإنسانية وتنفيذ أنشطة الإنعاش المبكر لصالح الجموع السكانية المتضررة.
    Habida cuenta de que la presencia de agentes humanitarios en muchas zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor es mínima, señalo especialmente a la atención de los donantes la necesidad de que apoyen las actividades de recuperación temprana a efectos de restablecer los medios de subsistencia básicos y los servicios esenciales en las comunidades afectadas en esas zonas. UN ونظرا للوجود المحدود للعاملين في المجال الإنساني في الكثير من المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة فإنني أوجه الانتباه بشكل خاص إلى ضرورة أن تدعم الجهات المانحة أنشطة الإنعاش المبكر من أجل توفير سبل كسب العيش الأساسية والخدمات الأساسية للمجتمعات المحلية المتضررة في تلك المناطق.
    Se exhorta al sistema de las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios a que integren la recuperación temprana en su labor, en todos los sectores y esferas temáticas, y a que mejoren la difusión y aplicación de los instrumentos y servicios destinados a las actividades de recuperación temprana. UN 79 - وتدعى منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى في مجال العمل الإنساني إلى دمج الإنعاش المبكر في عملها على كافة الصعد والمجالات المواضيعية، وإلى تحسين نشر واستخدام الأدوات والخدمات في أنشطة الإنعاش المبكر.
    También es importante velar por que las actividades de recuperación temprana y reconstrucción se lleven a cabo a la mayor brevedad posible, de manera que el desplazamiento no se prolongue más de lo necesario. UN ومن المهم أيضا ضمان بذل جهود الإنعاش المبكر وإعادة البناء في أقرب فرصة ممكنة حتى لا يدوم التشرد لفترة أطول مما تقتضيه الظروف.
    El PNUD apoyó la elaboración de un plan de transición y la ejecución de un programa centrado en la seguridad de la comunidad, los medios de subsistencia y la gobernanza local como parte de las actividades de recuperación temprana. UN وقدم البرنامج الإنمائي الدعم في وضع خطة انتقالية وتنفيذ برنامج يركز على الأمن المجتمعي وسبل المعيشة والحكم المحلي، في إطار جهود الإنعاش المبكر.
    :: Establecimiento de al menos 2 suboficinas de las Naciones Unidas, en línea con la nueva estrategia de aumento de la presencia sobre el terreno, para asegurar una transición apropiada de las intervenciones de socorro de emergencia a las actividades de recuperación temprana a nivel comunitario UN :: إنشاء مكتبين على الأقل من المكاتب الفرعية للأمم المتحدة، تماشياً مع الاستراتيجية الجديدة لزيادة الوجود الميداني، لكفالة الانتقال الملائم من أنشطة الإغاثة في حالات الطوارئ إلى أنشطة الانتعاش المبكر على الصعيد المجتمعي
    Apoyo a las actividades de recuperación temprana UN الدعم لأنشطة الإنعاش المبكر
    Reconociendo la importancia de apoyar las iniciativas de consolidación de la paz para seguir progresando en la estabilización del país, subrayando la importancia del desarrollo económico para asegurar la estabilización a largo plazo y la consolidación de la paz, y destacando la necesidad de que se mantenga el apoyo internacional para asegurar las actividades de recuperación temprana y sentar las bases del desarrollo sostenible, UN وإذ يقر بأهمية دعم الجهود المبذولة من أجل بناء السلام لإحراز مزيد من التقدم في إرساء الاستقرار في البلد، وإذ يشدد على أهمية التنمية الاقتصادية في ضمان إرساء الاستقرار وتوطيد السلام على المدى البعيد، وإذ يؤكد ضرورة استدامة الدعم الدولي لكفالة التعجيل بأنشطة الإنعاش ووضع أسس التنمية المستدامة،
    Reconociendo la importancia de apoyar las iniciativas de consolidación de la paz para seguir progresando en la estabilización del país, subrayando la importancia del desarrollo económico para asegurar la estabilización a largo plazo y la consolidación de la paz, y destacando la necesidad de que se mantenga el apoyo internacional para garantizar las actividades de recuperación temprana y sentar las bases del desarrollo sostenible, UN وإذ يقر بأهمية تقديم الدعم لجهود بناء السلام من أجل المضي قدما في تحقيق استقرار البلد، وإذ يشدد على أهمية التنمية الاقتصادية في ضمان تحقق الاستقرار وتوطيد السلام على المدى البعيد، وإذ يؤكد الحاجة إلى استدامة الدعم الدولي لكفالة تنفيذ أنشطة التعافي المبكر ووضع حجر الأساس لتحقيق التنمية المستدامة،
    La posibilidad de recurrencia de los desastres naturales en regiones propensas a los desastres y que son vulnerables ante factores tales como la urbanización rápida, la pobreza o la degradación del medio ambiente, implica que la reducción del riesgo de desastres debe incorporarse a la acción humanitaria y las actividades de recuperación temprana. UN إن احتمال تكرار وقوع الكوارث في المناطق المعرضة للأخطار التي أصبحت ضعيفة بسبب عوامل مثل التحضر السريع أو والفقر أو التدهور البيئي يعني أن الحد من أخطار الكوارث يجب أن يُدمج في العمل الإنساني وجهود الإنعاش المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more