"las actuales actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة الحالية
        
    • اﻷنشطة الجارية
        
    • لﻷنشطة الجارية
        
    • بالأنشطة الحالية
        
    Es difícil estimar el nivel y la amplitud de las actuales actividades de fomento de la capacidad y de la transferencia de tecnología. UN ومن الصعب تقدير مستوى ومدى الأنشطة الحالية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Sin embargo, se prevé que las actuales actividades han de proseguir, ya que Al-Qaida en el Iraq y sus grupos afiliados procurarán mantener los baluartes con que aún cuentan en la provincia. UN بيد أنه من المتوقع أن يستمر تنفيذ الأنشطة الحالية حيث أن كلا من تنظيم القاعدة في العراق والجماعات المرتبطة به يحاول المحافظة على معاقله المتبقية في الإقليم.
    Los perfiles del personal parecen adecuados para la gestión de las actuales actividades tal como hasta ahora se ha venido realizando. UN ويبدو أن توصيفات الموظفين مناسبة لإدارة الأنشطة الحالية على الطريقة نفسها التي أديرت بها حتى الآن.
    Las propuestas correspondientes a este subprograma tienen por finalidad mejorar las actuales actividades en cuatro esferas, a saber: UN ٢٠ - الغرض من المقترحات المقدمة ضمن هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز اﻷنشطة الجارية في مجالات أربعة هي:
    Pide al Subcomité de Asuntos Administrativos y Financieros que examine las consecuencias financieras y programáticas de las actuales actividades de la OACNUR, incluso información relativa a las personas internamente desplazadas. UN تطلب من اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل الادارية والمالية أن تستعرض اﻵثار المالية والبرنامجية لﻷنشطة الجارية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بما في ذلك المعلومات المتصلة باﻷشخاص المشردين في الداخل.
    Elaborar un inventario de la información, de los instrumentos y la infraestructura, así como de las redes institucionales y humanas que se relacionen con las actuales actividades de intercambio de información de los tres convenios. UN وضع قائمة جرد بالمعلومات والأدوات والهياكل الأساسية والشبكات البشرية والمؤسسية ذات الصلة بالأنشطة الحالية لتبادل المعلومات لدى الاتفاقيات الثلاث.
    1. Examen y orden de prioridad de las actuales actividades de investigación sobre la degradación de las tierras UN 1- استعراض الأنشطة الحالية للبحث في مجال تدهور الأراضي ووضع أولوياتها
    Cuadro 2 Clasificación por regiones de las actuales actividades de investigación sobre la degradación de las tierras UN الجدول 2- تصنيف الأنشطة الحالية للبحث في مجال تردي الأراضي بحسب الإقليم
    Destacan especialmente la información y la recomendación relativas a la necesidad de gestionar las actuales actividades generadoras de ingresos de manera más eficiente y con una perspectiva más empresarial, incluso mejorando las estrategias y técnicas de comercialización y ampliando el ámbito geográfico de las redes de ventas, según convenga a las características y al mandato de las organizaciones en cuestión. UN ويحيط أعضاء المجلس علما على وجه الخصوص بالمعلومات والتوصية المتعلقة بالحاجة إلى إدارة الأنشطة الحالية المدرة للدخل بطريقة أكثر كفاءة وأكثر فعالية، بما في ذلك من خلال استراتيجيات وتقنيات تسويقية أفضل وتغطية جغرافية موسعة لشبكات البيع، حسب ما يتلاءم ذلك وطبيعة المنظمات المعنية وولاية كل منها.
    En el primer cuestionario, cuyo objeto era reunir información para facilitar el examen y establecer un orden de prioridad de las actuales actividades de investigación sobre la degradación de las tierras se pide la siguiente información: UN يقتضي الاستبيان الأول، الذي صمم لجمع المعلومات بغية تيسير " استعراض الأنشطة الحالية للبحث في مجال تدهور الأراضي ووضع أولوياتها " ، المعلومات التالية:
    Sobre la base de la clasificación que antecede, en el cuadro 2 se presenta la distribución de las actuales actividades de investigación sobre la degradación de las tierras. UN واستناداً إلى التصنيف أعلاه، يعرض توزيع الأنشطة الحالية للبحث في مجال تدهور الأراضي (الجدول 2).
    Entre las actuales actividades de la Misión comprendidas en el mandato original enunciado en la resolución 1528 (2004) y ampliado en las resoluciones 1609 (2005) y 1826 (2008), que prorrogaron el mandato de la Misión hasta el 31 de enero de 2009, cabe mencionar: UN وتشمل الأنشطة الحالية المسندة للبعثة، كما نص عليها القرار 1528 (2004) وفصَّلها القرار 1609 (2005)، والقرار 1826 (2008)، الذي مدد ولاية البعثة إلى غاية 31 كانون الثاني/يناير 2009، ما يلي:
    Los participantes en la Reunión examinaron las actuales actividades de la OCI encaminadas a abordar los problemas de desarrollo de sus países miembros, incluida la aplicación del sistema de comercio preferencial entre los miembros de la Organización y el establecimiento de los diversos fondos para la reducción de la pobreza. UN 48 - استعرض الاجتماع الأنشطة الحالية لمنظمة المؤتمر الإسلامي من أجل التصدي لتحديات التنمية في البلدان الأعضاء، بما في ذلك تنفيذ نظام الأفضلية التجارية لمنظمة المؤتمر الإسلامي وإنشاء العديد من الصناديق التي تهدف إلى التخفيف من وطأة الفقر.
    De conformidad con las actuales actividades de la Misión dirigidas a implantar una capacidad autosuficiente, lo cual comportará un incremento de los contactos y la interacción con el Gobierno del Iraq y las contrapartes iraquíes, en 2012 aumentarán apreciablemente el volumen y el nivel de las responsabilidades correspondientes a la Oficina del Jefe de Gabinete, mientras que cambiará el carácter de esas responsabilidades. UN 57 - وتمشيا مع الأنشطة الحالية التي تقوم بها البعثة في مجال إنشاء قدرات الاعتماد على الذات وما يلازمها من زيادة في الاتصال والتعامل مع حكومة العراق والنظراء العراقيين، سيزيد حجم ومستوى المسؤوليات داخل مكتب رئيس الديوان بشكل كبير عام 2012، وستتغير طبيعة هذه المسؤوليات.
    d) Supresión de costos. La redistribución de los recursos de TIC en toda la Organización, de forma que se ajusten debidamente a las necesidades de los departamentos, contribuirá a frenar las actuales actividades redundantes y fragmentadas y garantizar en el futuro la adopción de decisiones sobre gastos más responsables desde la perspectiva de la fiscalización. UN (د) تجنب التكاليف - ستؤدي إعادة توزيع موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة، ومواءمتها بالشكل المناسب مع احتياجات الإدارات، إلى الحد من الأنشطة الحالية المكررة والمجزَّأة، وكفالة اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنفاق بمسؤولية أكبر من الناحية المالية في المستقبل.
    A pesar de que algunos donantes han indicado que se dispondría de fondos adicionales para responder a una nueva crisis, tanto las organizaciones no gubernamentales como los asociados de las Naciones Unidas señalan que la escasez de fondos constituye la razón principal de la reducción de las actuales actividades de respuesta al cólera, incluidas las actividades relativas al agua, el saneamiento y la higiene en los campamentos. UN 43 - ومع أن بعض الجهات المانحة أشارت إلى أن أموالاً إضافية ستكون متاحة من أجل التصدي لأزمة جديدة، فقد أشارت المنظمات غير الحكومية وشركاء الأمم المتحدة على حد سواء إلى أن نقص التمويل هو السبب الرئيسي للحد من الأنشطة الحالية للتصدي للكوليرا، بما فيها الأنشطة المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية في المخيمات.
    Las propuestas relacionadas con este subprograma tienen por finalidad mejorar las actuales actividades en tres esferas, a saber: UN ٢٣ - تهدف المقترحات المقدمة في إطار هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز اﻷنشطة الجارية في ثلاثة مجالات:
    La reunión tuvo por objeto determinar las actuales actividades de producción menos contaminante que llevaban a cabo diversos organismos en la región y definir las tareas concretas en que se centraría el Grupo de Trabajo para promover actividades de producción menos contaminantes. UN وكانت غايات الاجتماع التعرف على اﻷنشطة الجارية لﻹنتاج اﻷنقى التي تقوم بها وكالات مختلفة في المنطقة، وتحديد مهام معينة يركز عليها الفريق العامل لتعزيز تنفيذ اﻹنتاج اﻷنقى.
    27. El representante de la Federación Europea de Contadores, presidente del Grupo de Trabajo sobre Contabilidad Ambiental, puso al día al Grupo sobre las actuales actividades de la Federación. UN ٧٢- وأطلع ممثل الاتحاد اﻷوروبي للمحاسبين ورئيس فرقة العمل المعنية بالمحاسبة البيئية الفريق على اﻷنشطة الجارية للاتحاد.
    a) Pide al Subcomité de Asuntos Administrativos y Financieros que examine las consecuencias financieras y programáticas de las actuales actividades de la OACNUR, incluso información relativa a las personas internamente desplazadas. UN )أ( تطلب من اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل الادارية والمالية أن تستعرض اﻵثار المالية والبرنامجية لﻷنشطة الجارية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بما في ذلك المعلومات المتصلة باﻷشخاص المشردين في الداخل.
    Párr. 30 a) Pide al Subcomité de Asuntos Administrativos y Financieros que examine las consecuencias financieras y programáticas de las actuales actividades del ACNUR, incluso información relativa a las personas internamente desplazadas; UN الفقرة ٣٠)أ( تطلب من اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل اﻹدارية والمالية أن تستعرض اﻵثار المالية والبرنامجية لﻷنشطة الجارية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بما في ذلك المعلومات المتصلة باﻷشخاص المشردين في الداخل.
    Elaborar un inventario de la información, de los instrumentos y la infraestructura, así como de las redes institucionales y humanas que se relacionen con las actuales actividades de intercambio de información de los tres convenios. UN وضع قائمة جرد بالمعلومات والأدوات والهياكل الأساسية والشبكات البشرية والمؤسسية ذات الصلة بالأنشطة الحالية لتبادل المعلومات لدى الاتفاقيات الثلاث.
    Elaborar un inventario de la información, de los instrumentos y la infraestructura, así como de las redes institucionales y humanas que se relacionen con las actuales actividades de intercambio de información de los tres convenios. UN وضع قائمة جرد بالمعلومات والأدوات والهياكل الأساسية والشبكات البشرية والمؤسسية ذات الصلة بالأنشطة الحالية لتبادل المعلومات لدى الاتفاقيات الثلاث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more