"las actuales medidas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير الحالية
        
    Tema 3 - Problemas que plantea la aplicación de las actuales medidas de facilitación del comercio y posibilidades de realizarla UN البند 3: المشاكل والإمكانات القائمة فيما يتعلق بتطبيق التدابير الحالية لتيسير التجارة
    PROBLEMAS QUE PLANTEA LA APLICACIÓN DE las actuales medidas de FACILITACIÓN DEL COMERCIO Y POSIBILIDADES DE REALIZARLA UN المشاكل والإمكانات القائمة فيما يتعلق بتطبيق التدابير الحالية لتيسير التجارة
    Tema: Problemas que plantea la aplicación de las actuales medidas de facilitación del comercio por los países en desarrollo y posibilidades de realizarla UN المسألة المطروحة: المشاكل والإمكانات التي ينطوي عليها تطبيق التدابير الحالية لتيسير التجارة من قبل البلدان النامية
    3. Problemas que plantea la aplicación de las actuales medidas de facilitación del comercio y posibilidades de realizarla. UN 3- المشاكل والإمكانات القائمة فيما يتعلق بتطبيق التدابير الحالية لتيسير التجارة
    3. Problemas que plantea la aplicación de las actuales medidas de facilitación del comercio y posibilidades de realizarla. UN 3- المشاكل والإمكانات القائمة فيما يتعلق بتطبيق التدابير الحالية لتيسير التجارة
    TD/B/COM.3/EM.17/2 Problemas que plantea la aplicación de las actuales medidas de facilitación del comercio por los países en desarrollo y posibilidades de realizarla UN TD/B/COM.3/EM.17/2 المشاكل والإمكانات القائمة فيما يتعلق بتطبيق التدابير الحالية لتيسير التجارة
    El Comité recomienda que el Estado parte revise las actuales medidas de seguridad nacional y vele por que no se particularice como sospechosas a las personas por motivos de raza o de origen étnico. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض التدابير الحالية للأمن الوطني وضمان عدم استهداف الأفراد على أساس الأصل العرقي أو الإثني.
    El Comité recomienda que el Estado parte revise las actuales medidas de seguridad nacional y vele por que no se particularice como sospechosas a las personas por motivos de raza o de origen étnico. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض التدابير الحالية للأمن الوطني وضمان عدم استهداف الأفراد على أساس العنصر أو الأصل العرقي.
    Aunque la estrategia internacional sobre el problema de la deuda ha permitido ya lograr avances considerables en relación con el alivio del servicio de la deuda, la persistencia del problema sigue siendo motivo de grave preocupación y, a ese respecto, el Grupo de los 77 está plenamente de acuerdo con la conclusión del informe de que las actuales medidas de alivio de la deuda son insuficientes, por lo que es preciso modificarlas. UN ومع أن الاستراتيجية الدولية بشأن مشكلة الديون قد ساعدت على تحقيق تقدم كير فيما يتصل بتخفيف خدمة الديون، فإن استمرار المشكلة ما زال يبعث على القلق الشديد، وفي هذا الصدد توافق مجموعة اﻟ ٧٧ كل الموافقة على ما خلص إليه التقرير من أن التدابير الحالية لتخفيف الديون غير كافية، ويتعين بالتالي تغييرها.
    Ello obedece a nuestro ferviente deseo de mantener un debate sobre el examen de las actuales medidas de fomento de la confianza en la próxima Reunión de los Estados Partes y en la Conferencia de Examen del próximo año, a fin de incrementar la universalidad, la transparencia y la funcionalidad de dichas medidas. UN والدافع وراء ذلك رغبتنا القوية في إجراء نقاش حول تنقيح التدابير الحالية لبناء الثقة في الاجتماع المقبل للدول الأطراف وفي المؤتمر الاستعراضي الذي يعقد في العام المقبل من أجل زيادة عالمية تدابير بناء الثقة وشفافيتها وفعاليتها الوظيفية.
    14. Como acordó la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo en su sexto período de sesiones, la secretaría convocó una Reunión de Expertos en transporte eficiente y facilitación del comercio para mejorar la participación de los países en desarrollo en el comercio internacional: problemas que plantea la aplicación de las actuales medidas de facilitación del comercio y posibilidades de aplicarlas. UN 14- وعملاً بما اتفقت عليه لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية في دورتها السادسة، عقدت الأمانة اجتماع خبراء بشأن كفاءة النقل وتيسير التجارة لتحسين مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية: المشاكل والإمكانات في تطبيق التدابير الحالية لتيسير التجارة.
    La reunión se celebró del 25 al 27 de noviembre de 2002. En ella se habló de las actuales medidas de facilitación del comercio, su aplicación en los países en desarrollo y los medios para seguir reduciendo la distancia entre los países y regiones más y menos avanzados en la formulación y aplicación de instrumentos de facilitación del comercio mundial. UN وعُقد الاجتماع في الفترة 25-27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وبُحثت فيه التدابير الحالية لتيسير التجارة وتطبيقها في البلدان النامية وسبل مواصلة تقليص الفجوة بين البلدان والمناطق الأكثر تقدماً والأقل تقدماً في صياغة وتطبيق صكوك تيسير التجارة العالمية.
    3. La Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo decidió convocar una Reunión de un Grupo Intergubernamental de Expertos en transporte eficiente y facilitación del comercio para mejorar la participación de los países en desarrollo en el comercio internacional: problemas que plantea la aplicación de las actuales medidas de facilitación del comercio y posibilidades de realizarla. UN 3- كانت لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية، والتنمية قد قررت عقد اجتماع لفريق خبراء حكومي دولي يُعنى بالكفاءة في النقل وتيسير التجارة بغية تحسين اشتراك البلدان النامية في التجارة الدولية: المشاكل والإمكانات القائمة فيما يتعلق بتطبيق التدابير الحالية لتيسير التجارة.
    6. Para facilitar los debates, la secretaría de la UNCTAD ha preparado una nota temática sobre los problemas que plantea la aplicación de las actuales medidas de facilitación del comercio y posibilidades de realizarla (TD/B/COM.3/EM.17/2). UN 6- وتيسيراً للمناقشات، أعدت أمانة الأونكتاد ورقة قضايا بشأن المشاكل والإمكانات القائمة فيما يتعلق بتطبيق التدابير الحالية لتيسير التجارة (TD/B/COM.3/EM.17/2).
    39. Para su examen del tema sustantivo del programa, la Reunión de Expertos tuvo a su disposición una nota de la secretaría de la UNCTAD titulada " Problemas que plantea la aplicación de las actuales medidas de facilitación del comercio y posibilidades de realizarla " (TD/B/COM.3/EM.17/2). UN 39- كان معروضاً على اجتماع الخبراء، للنظر في البند الموضوعي من جدول الأعمال، مذكرة من أمانة الأونكتاد بعنـوان " المشاكـل والإمكانـات القائمـة فيمـا يتعلـق بتطبيـق التدابير الحالية لتيسير التجارة " (TD/B/COM.3/EM.17/1).
    La Reunión de Expertos, sobre la base del compromiso que figura en el párrafo 27 de la Declaración Ministerial de Doha, discutirá las actuales medidas de facilitación del comercio, su aplicación en los países en desarrollo y la necesidad y los medios de reducir aún más el desfase entre los países o regiones más y menos adelantados en la formulación y aplicación de instrumentos de facilitación del comercio mundial. UN سيقوم اجتماع الخبراء هذا، على أساس الالتزام الوارد في الفقرة 27 من إعلان الدوحة الوزاري، بمناقشة التدابير الحالية لتيسير التجارة، وتطبيقها في البلدان النامية، وضرورة ووسائل الحد بدرجة أكبر من الفجوة بين البلدان أو المناطق الأكثر تقدماً والبلدان الأقل تقدماً في وضع وتطبيق أدوات لتيسير التجارة العالمية.
    4. Según convino la Comisión, la Reunión de Expertos examinará, sobre la base del compromiso enunciado en el párrafo 27 de la Declaración Ministerial de Doha, las actuales medidas de facilitación del comercio, su aplicación en los países en desarrollo y la necesidad y los medios de reducir aún más el desfase entre los países o regiones más y menos adelantados en la formulación y aplicación de instrumentos de facilitación del comercio mundial. UN 4- وحسبما اتفقت عليه اللجنة، فإن اجتماع الخبراء هذا سيقوم، على أساس الالتزام المنصوص عليه في الفقرة 27 من إعلان الدوحة الوزاري، بمناقشة التدابير الحالية لتيسير التجارة، وتطبيقها في البلدان النامية، وأهمية ووسائل زيادة تضييق الفجوة بين البلدان والمناطق الأكثر تقدماً وتلك الأقل تقدماً في مجال صياغة صكوك عالمية لتيسير التجارة وتطبيق هذه الصكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more