La Comisión observó que las asociaciones del personal se oponían a cualquier cambio en el método usado para calcular el índice del ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra. | UN | وتشير اللجنة الى أن رابطات الموظفين تعارض أي تغيير في الطريقة التي يحسب بها الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف. |
El buen éxito de tales medios depende en gran medida de que las asociaciones del personal hagan comprender a sus miembros las obligaciones que el derecho de consulta entraña, especialmente la de respetar cualquier arreglo que pueda concertarse. | UN | ويعتمد نجاح العمل بهذه الترتيبات إلى حــد كبير على قيام رابطات الموظفين بتنمية تفهم مسؤول لدى أعضائها للالتزامات التي تترتب على حق التشاور، خاصة فيما يتعلق بالتقيد بالاتفاقات التي يتم التوصل إليها. |
Además, se pidió a las asociaciones del personal de toda la Secretaría que formulasen observaciones sobre la experiencia adquirida durante ese primer año. | UN | علاوة على ذلك، طلب أيضا من رابطات الموظفين على نطاق اﻷمانة العامة ملاحظات بشأن ما اكتسب من خبرة في السنة اﻷولى. |
Algunas organizaciones, como el PMA, la UIT y la Organización Panamericana de la Salud (OPS), permiten que las asociaciones del personal faciliten la contratación de servicios de asistencia letrada. | UN | وتتيح أيضا، منظمات مثل برنامج الأغذية العالمي والاتحاد الدولي للاتصالات ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، لرابطات الموظفين تيسير الاستعانة بالخدمات القانونية. |
Efecto de los sindicatos y las asociaciones del personal en las prácticas de gestión de los recursos humanos | UN | أثر اتحادات ورابطات الموظفين على الممارسات المتصلة بإدارة الموارد البشرية |
Por desgracia, las negociaciones entre las asociaciones del personal y la administración no incluyeron al Sindicato del Personal de la Sede; debería haberse hecho un mayor esfuerzo para garantizar la participación de todos. | UN | ولسوء الحظ أن المفاوضات التي جرت بين اتحادات الموظفين والإدارة لم تشمل اتحاد الموظفين في المقر؛ وكان ينبغي بذل جهد أكبر لكفالة الاشتراك الكامل. |
Dijo que la secretaría se comprometía a mejorar la comunicación sobre esas cuestiones y que proseguiría su labor en estrecha cooperación con las asociaciones del personal. | UN | وقالت إن اﻷمانة ملتزمة بتحسين الاتصالات بشأن هذه المسائل، وستواصل التعاون الوثيق مع رابطات الموظفين. |
En cambio, es inaceptable la actitud de las asociaciones del personal que se niegan a participar en los trabajos de la CAPI en el marco del mecanismo consultivo establecido. | UN | وبالمقابل، فإن موقف رابطات الموظفين التي ترفض المشاركة في أعمال اللجنة في إطار اﻵلية الاستشارية القائمة غير مقبول. |
El buen éxito de tales medios depende en gran medida de que las asociaciones del personal hagan comprender a sus miembros las obligaciones que el derecho de consulta entraña, especialmente la de respetar cualquier arreglo que pueda concertarse. | UN | ويعتمد نجاح العمل بهذه الترتيبات إلى حد كبير على قيام رابطات الموظفين بتنمية تفهم مسؤول لدى أعضائها للالتزامات التي تترتب على حق التشاور، لا سيما فيما يتعلق بالتقيد بالاتفاقات التي يتم التوصل إليها. |
El derecho de las asociaciones del personal a iniciar una acción representativa o mancomunada promoverá la eficacia del proceso judicial. | UN | وسيتيح الحق المكفول لأي رابطة من رابطات الموظفين لرفع دعاوى جماعية أو تمثيلية تعزيز الكفاءة في الإجراءات القضائية. |
El apoyo prestado por las asociaciones del personal y los altos cargos directivos ha sido muy de encomiar. | UN | وكان الدعم المقدم من رابطات الموظفين والإدارة العليا جديرا ببالغ الثناء. |
las asociaciones del personal desempeñan una función importante de apoyo a los funcionarios de diversas formas, pero no deben presentar demandas en su nombre. | UN | وتؤدي رابطات الموظفين دوراً مهما عن طريق مؤازرة الموظفين عبر مختلف السبل، ولكن ينبغي عدم تمكينها من التقدم بمطالبات باسمهم. |
El Grupo de Trabajo examinó también las cuestiones de asistencia letrada al personal y las demandas entabladas por las asociaciones del personal. | UN | 12 - نظر الفريق العامل أيضا في مسائل تقديم المساعدة القانونية إلى الموظفين وتقديم الطلبات من جانب رابطات الموظفين. |
Esas actividades de seguimiento han contado con el apoyo y la participación de las asociaciones del personal en todos los niveles de la organización. | UN | واعتمدت المتابعة على دعم ومشاركة رابطات الموظفين من جميع مستويات المنظمة. |
La delegación de los Estados Unidos ha escuchado con interés las declaraciones de los representantes de las asociaciones del personal y lamenta la decisión de la FICSA de suspender nuevamente su participación en las deliberaciones de la CAPI. | UN | وقد أصغى وفد الولايات المتحدة باهتمام الى بيانات ممثلي رابطات الموظفين، وهو يأسف لقرار اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين تعليق مشاركته مجددا في مناقشات لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
2. Esta disposición no tiene por objeto afectar a las actividades de recaudación de fondos que las asociaciones del personal llevan a cabo entre los funcionarios para financiar sus actividades. | UN | ٢ - وهذا الحكم لا يستهدف التأثير على الجهود التي تبذلها رابطات الموظفين لجمع اﻷموال من الموظفين من أجل أنشطتها. |
El tono hostil de la declaración refleja una actitud negativa que no es propicia para la interacción entre el personal y la CAPI, y no fortalece la comprensión de la posición de las asociaciones del personal por parte de los Estados Miembros. | UN | ذلك أن النبرة غير الودية التي طبعت البيان تعكس موقفا سلبيا غير خليق ربما بتيسير التفاعل بين الموظفين واللجنة، ولا يقوي من فهم الدول الأعضاء لموقف رابطات الموظفين. |
las asociaciones del personal podrían ayudar a lograr que los funcionarios comprendieran los criterios para la concesión y la terminación de la prestación por condiciones de vida peligrosas. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن رابطات الموظفين يمكن أن تساعد على كفالة أن يفهم الموظفون عامة المعايير التي تحكم منح بدل المخاطر وكذلك التوقف عن دفعه. |
También se expresó preocupación sobre las disposiciones de los proyectos de estatuto que permitirían a las asociaciones del personal presentar reclamaciones en su propio nombre, dado que existían otros mecanismos para que dichas asociaciones protegieran sus derechos. | UN | وأثيرت شواغل أيضا إزاء أحكام مشروعي النظامين الأساسيين التي تجيز لرابطات الموظفين رفع دعاوى بالأصالة عن نفسها، حيث إن هناك آليات بديلة متاحة لرابطات الموظفين لحماية حقوقها. |
Tampoco considera apropiado que las asociaciones del personal puedan interponer demandas colectivas en un sistema autónomo como el de las Naciones Unidas, en el que es posible identificar a todos los posibles perjudicados y aplicar fácilmente cambios normativos a toda la categoría de funcionarios afectados. | UN | كما أنه لا يرى أن من المناسب لرابطات الموظفين رفع دعاوى جماعية في نظام مستقل بذاته مثل الأمم المتحدة، حيث يمكن تحديد جميع المدعين المحتملين ويمكن بسهولة تطبيق تغييرات في السياسة على طبقة الموظفين المتضررين برمتها. |
Se declaró satisfecha de la colaboración que mantenía la dirección con las asociaciones del personal para intentar resolver esos y otros asuntos. | UN | وقالت إنها تقدر علاقة العمل القائمة بين الإدارة ورابطات الموظفين لمعالجة هذه المسألة وغيرها من المسائل. |
Los representantes del personal, si bien estaban conformes con todos los temas de la lista, no eran partidarios del sistema de trabajo propuesto, ya que carecía de un mecanismo de consultas con las asociaciones del personal antes de que el informe fuera examinado en el primer trimestre de 2011. | UN | وفي حين أن ممثلي اتحادات الموظفين أعربوا عن دعمهم لجميع البنود الواردة في القائمة، فإنهم لم يؤيدوا ترتيبات العمل المقترحة لأنها لا تنطوي على آلية لإجراء مشاورات مع ممثلي الموظفين قبل أن يُنظر في التقرير في الربع الأول من عام 2011. |
El Grupo también tendrá en cuenta la opinión de las asociaciones del personal del sistema de las Naciones Unidas, y agradece a la CAPI sus observaciones, en particular respecto de las políticas para lograr el equilibrio de género. | UN | وذكر أن المجموعة ستضع أيضا في اعتبارها وجهات نظر رابطات موظفي منظومة الأمم المتحدة، وهي تشكر لجنة الخدمة المدنية الدولية على ما أبدته من ملاحظات، ولا سيما بشأن وضع السياسات اللازمة لتحقيق التوازن بين الجنسين. |
En el Grupo de Trabajo se puso de manifiesto la preocupación por la propuesta del Secretario General de que se confiriera locus standi a las asociaciones del personal. | UN | وجرى الإعراب عن القلق في الفريق العامل إزاء اقتراح الأمين العام بأن تُمنح جمعيات الموظفين حق المثول أمام المحكمة. |