"las cartas de asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلبات التوريد
        
    • لطلبات التوريد
        
    • بطلبات التوريد
        
    • طلبات توريد
        
    • وطلبات التوريد
        
    • رسائل المساعدة
        
    Esta desviación del propósito original de las cartas de asistencia ha dado por resultado la falta de competencia en la adjudicación de contratos de adquisición. UN وأدى هذا الانحراف عن الغرض الأصلي من طلبات التوريد إلى عدم وجود منافسة في إرساء عروض الشراء.
    Estos helicópteros serán proporcionados por todos los países que aportan contingentes de conformidad con las cartas de asistencia. UN وسوف يدبر الاعتمادات اللازمة للأسطول البلدان المساهمة بقوات في إطار ترتيبات طلبات التوريد.
    Se han enviado copias de los borradores de las cartas de asistencia relativas al Equipo de Tareas Marítimo a las respectivas misiones permanentes para que formulen observaciones al respecto. UN أرسلت نسخ من مشاريع طلبات التوريد بشأن فرقة العمل البحرية إلى البعثات الدائمة المعنية لإبداء التعليقات.
    Necesidad de fortalecer los controles internos en la administración financiera de las cartas de asistencia UN ثالثا - ضرورة تعزيز الضوابط الداخلية في الإدارة المالية لطلبات التوريد
    Además, en vista de su alcance limitado, los procedimientos no tratan de las cuestiones relacionadas con la adquisición dentro del marco del empleo de las cartas de asistencia. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لنطاقها المحدود، لا تتناول هذه الإجراءات القضايا المتصلة بالشراء فيما يتعلق بطلبات التوريد.
    Se proporcionarán otros 12 helicópteros, cuyos costos se reembolsarán en el marco de las cartas de asistencia firmadas con los países que aportan contingentes. UN وستقدم البلدان المساهمة بقوات 12 طائرة هليكوبتر إضافية وستسدد تكاليفها لها بموجب طلبات توريد.
    :: Actualizaciones de informes en línea sobre la situación de las solicitudes de reembolso de equipo de propiedad de los contingentes y las cartas de asistencia, así como de los memorandos de entendimiento, disponibles para todos los Estados Miembros al final de cada trimestre UN :: تحديث التقارير الإلكترونية المتعلقة بحالة المطالبات بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وطلبات التوريد ومذكرات التفاهم كل ثلاثة أشهر وإتاحتها لجميع الدول الأعضاء
    Se cree que existen responsabilidades como resultado de medidas adoptadas antes de que la División de Administración y Logística sobre el Terreno instaurase el mecanismo de las cartas de asistencia. UN الديون المحتملة يعتقد أن هناك ديونا ناشئة من أعمال جرت قبل أن تأخذ شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات بإجراءات رسائل المساعدة.
    b) las cartas de asistencia son contratos con gobiernos, normalmente relacionados con material militar. UN (ب) طلبات التوريد: طلبات التوريد هي تعاقدات مع الحكومات، للأصناف العسكرية عادة.
    En este informe se resume el estado actual de las solicitudes de reembolso de equipo de propiedad de los contingentes y autonomía logística suministrados a las misiones de mantenimiento de la paz y las relativas a las cartas de asistencia correspondientes a servicios prestados por los Estados Miembros. UN ويوجز التقرير الوضع الراهن للمطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات عن المعدات ودرجة الاكتفاء الذاتي المتحققة في بعثات حفظ السلام ومطالبات طلبات التوريد للخدمات المقدمة من الدول الأعضاء.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna comprobó que en las cartas de asistencia a veces se incluían bienes y servicios que podían haberse adquirido de fuentes comerciales por licitación. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن طلبات التوريد تتضمن أحيانا سلعا وخدمات يمكن شراؤها من مصادر تجارية من خلال المناقصة التنافسية.
    Directrices para la administración de las cartas de asistencia UN رابعا - مبادئ توجيهية لإدارة طلبات التوريد
    Necesidad de una justificación adecuada del empleo de las cartas de asistencia UN خامسا - الحاجة إلى مبرر صحيح لاستخدام طلبات التوريد
    Falta de competencia en la adjudicación de las cartas de asistencia UN سادسا - عدم وجود منافسة في منح طلبات التوريد
    las cartas de asistencia deben expedirse para la adquisición de bienes y servicios que son de carácter o modalidad estrictamente militares, o en los casos en que dichos bienes y servicios no puedan obtenerse de fuentes comerciales. UN وينبغي إصدار طلبات التوريد لشراء السلع والخدمات العسكرية المحضة بطبيعتها أو نمطها، أو عندما لا يمكن شراء هذه السلع والخدمات تجاريا.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz observó que en la mayoría de los casos las cartas de asistencia habían sido firmadas por las Naciones Unidas y sólo estaba pendiente la firma de los gobiernos proveedores. UN وقد علقت إدارة عمليات حفظ السلام قائلة إن طلبات التوريد كانت، في معظم الحالات، موقعة من الأمم المتحدة ولا تنتظر سوى التوقيع من الحكومة المقدمة للخدمة.
    Además, si bien las cartas de asistencia no se habían concluido en estos casos, las misiones interesadas habían confirmado la entrega de los bienes y servicios, y los pagos se habían tramitado sólo después de haberse verificado la documentación que corroboraba las entregas. UN وعلاوة على ذلك، ورغم أن طلبات التوريد لم تتم في هذه الحالات، أكدت البعثات المعنية استلامها للسلع والخدمات، ولم يجهز الدفع إلا بعد التحقق من الوثائق التي تثبت عمليات التسليم.
    Es de importancia crítica contar con directrices amplias a fin de garantizar la uniformidad y la economía en el uso de las cartas de asistencia para adquirir bienes y servicios para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN لذا يعد وضع مبادئ توجيهية شاملة أمرا حاسما لضمان الاتساق والاقتصاد في استخدام طلبات التوريد لشراء السلع والخدمات لعمليات حفظ السلام.
    Sin embargo, el Departa-mento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz procurará obtener una delega-ción de autoridad revisada del Departamento de Gestión una vez que se haya dado forma definitiva a las nuevas directrices relativas a las cartas de asistencia. UN غير أن إدارة عمليات حفظ السلام ستسعى للحصول على تفويض منقح للسلطة من إدارة الشؤون الإدارية بعد إعداد الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية الجديدة لطلبات التوريد.
    Asesoramiento a los Estados Miembros sobre política y procedimientos relacionados con las cartas de asistencia UN تقدم مشورة إلى الدول الأعضاء بشأن السياسات العامة والإجراءات المتصلة بطلبات التوريد
    Se espera que la disminución en el número de helicópteros militares se acelere a comienzo de 2011, época en que, según la información recibida por la Secretaría, no se renovarán las cartas de asistencia correspondientes a los 10 helicópteros militares restantes de la MONUSCO. UN ومن المتوقع أن ينخفض بشدة ذلك العدد في أوائل عام 2011 عندما لا يتم تجديد طلبات توريد 10 طائرات عمودية عسكرية متبقية للبعثة حسب ما تلقته الأمانة العامة من معلومات.
    Actualizaciones de informes en línea sobre la situación de las solicitudes de reembolso de equipo de propiedad de los contingentes y las cartas de asistencia, así como de los memorandos de entendimiento, disponibles para todos los Estados Miembros al final de cada trimestre UN تحديث التقارير الإلكترونية المتعلقة بحالة المطالبات بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وطلبات التوريد ومذكرات التفاهم كل ثلاثة أشهر وإتاحتها لجميع الدول الأعضاء
    40. El Grupo de Trabajo prevé que las cartas de asistencia se utilizarán menos en el futuro sistema de reembolso. UN ٤٠ - يتوقع الفريق العامل أن يتقلص دور رسائل المساعدة في نظام السداد في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more