"las circulares" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعميمات
        
    • والتعميمات
        
    • المنشورات الدورية
        
    • تعميمات
        
    • التعاميم
        
    • التعميمين
        
    • التي أُلحِقت
        
    • رسالة التعميم
        
    • بتعاميم
        
    • المنشورين
        
    • بالتعليمات
        
    • الرسائل التعميمية
        
    • الرسائل الدورية
        
    • الرسالة الدورية
        
    • الأعداد من
        
    Otras medidas, como las circulares que se distribuyen al personal militar, destacan la necesidad de obrar en todo momento con mucho cuidado en el uso de armas. UN وهناك تدابير أخرى، مثل التعميمات الموجهة إلى العاملين في الجيش، التي تشدد على ضرورة توخي غاية الحذر في جميع اﻷوقات في استعمال اﻷسلحة.
    En las circulares anteriores sobre la modalidad de las subvenciones, éstas se limitaban a 30.000 dólares. UN وكانت التعميمات السابقة بشأن طرائق تقديم المنح تقرر حدا لمبلغ المنحة هو 000 30 دولار.
    las circulares financieras emitidas a partir de 2001 se han traducido al español y al francés. UN ولقد تمت ترجمة التعميمات المالية التي صدرت منذ عام 2001 إلى اللغتين الانكليزية والفرنسية.
    Los detalles se exponen en las circulares y en las instrucciones administrativas pertinentes, que se han redactado en consulta con los representantes del personal. UN ويمكن الاطلاع على التفاصيل في الأوامر والتعميمات الإدارية ذات الصلة، التي صيغت بالتشاور مع ممثلي الموظفين.
    La División también se ha comprometido a examinar las circulares financieras cada dos años, a fin de velar por que sigan actualizadas. UN والشعبة ملتزمة أيضا باستعراض المنشورات الدورية المالية كل سنتين ضمانا ﻷن تبقى هذه المنشورات مستكملة أولا بأول.
    La información de las circulares sobre el consentimiento fundamentado previo se complementa con nombres de productos y fabricantes. UN فهذه المعلومات الواردة في تعميمات الموافقة المسبقة عن علم إنما هي تكملة لأسماء المنتجات ومصنعيها.
    las circulares se publican además en el sitio en la Web de la Kredittilsynet. UN كما تُنشر هذه التعميمات في موقع هذه اللجنة على الإنترنت.
    Por otra parte, el autor señala que cualquier acción de nulidad o de impugnación de las circulares ministeriales relativas a la lucha contra las sectas, documentos basados explícitamente en las conclusiones de los parlamentarios, está condenada al fracaso. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد صاحب البلاغ أن أي إجراء لإلغاء التعميمات الوزارية المتعلقة بمحاربة الطوائف، وهي وثائق تستند بوضوح إلى الاستنتاجات البرلمانية، أو الطعن في تلك التعميمات لا يملك أي حظ في النجاح.
    Por otra parte, el autor señala que cualquier acción de nulidad o de impugnación de las circulares ministeriales relativas a la lucha contra las sectas, documentos basados explícitamente en las conclusiones de los parlamentarios, está condenada al fracaso. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد صاحب البلاغ أن أي إجراء لإلغاء التعميمات الوزارية المتعلقة بمحاربة الطوائف، وهي وثائق تستند بوضوح إلى الاستنتاجات البرلمانية، أو الطعن في تلك التعميمات لا يملك أي حظ في النجاح.
    Se espera terminar para mediados de noviembre de 1994 el examen de la experiencia con la opción de la suma global. las circulares administrativas conexas se emitirán a mediados de diciembre de 1994. UN من المتوقع أن يتم في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ استعراض التجربة المتعلقة بخيار دفع مبلغ إجمالي، وسوف تصدر في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ التعميمات اﻹدارية ذات الصلة بذلك.
    Deberá instalarse una capacidad similar para cargar al SIIG las circulares de la CAPI relativas a los ajustes por lugar de destino. UN وينبغي إيجاد قدرة مماثلة من أجل نقل التعميمات المتعلقة بتسويات مقر العمل للجنة الخدمة المدنية الدولية إلى نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    las circulares informativas pueden contener únicamente información general o una explicación de normas ya establecidas, pero a partir de ahora, no se podrán usar para establecer, por sí solas, nuevas normas. UN وتتضمن التعميمات الإعلامية حصرا معلومات عامة أو تفسيرات لقواعد معمول بها ولا يمكن أن تضع هذه التعميمات قواعد جديدة من تلقاء نفسها.
    Sobre la base de las respuestas a las solicitudes mencionadas, hasta la fecha no se han detectado fondos en poder de bancos chipriotas que pertenezcan o estén vinculados a cualquiera de los terroristas designados en las circulares mencionadas. UN واستنادا إلى الردود على التدابير المذكورة أعلاه، لم يعثر للآن بمصارف قبرص على أثر لأي أموال مملوكة لأي من الإرهابيين المعينين في التعميمات المذكورة سابقا أو توجد بينها وبينه علاقة.
    En las circulares de control cambiario también se ha pedido a todos los agentes autorizados que informen de todo servicio o activo de esa naturaleza con que los sancionados podrían haber contado antes de haberse impuesto las sanciones, así como de todo intento futuro del sector privado de realizar transacciones con las partes y personas prohibidas. UN كما طُلب في هذه التعميمات إلى جميع الوكلاء المعتمدين الإبلاغ عن أي تسهيلات أو أصول من هذا النوع يمكن أن تكون قد قدمت قبل فرض هذه الجزاءات، وعن أي محاولات يقوم بها القطاع الخاص في المستقبل للدخـــول في معاملات مع هذه الأطراف أو هؤلاء الأشخاص المحظور التعامـــل معهم.
    El proceso de autorización del Departamento de Control de Cambios incluye un sistema electrónico que impedirá automáticamente la aprobación de una solicitud donde figure cualquiera de los nombres enumerados en las circulares mencionadas. UN وتشمل عملية منح الإذن في إدارة الرقابة على الصرف نظاما إلكترونيا من شأنه أن يحول بصورة تلقائية دون الموافقة على الطلبات التي تشتمل على أي من الأسماء المدرجة في التعميمات المشار إليها أعلاه.
    Por ello, el Secretario General ha iniciado una reforma completa de las normas y facilitado el cumplimiento de las circulares administrativas con objeto de reducir y modernizar las normas de la Organización y hacerlas más accesibles, por medios electrónicos entre otros. UN ومن ثم، بادر اﻷمين العام إلى إجراء إصلاح كامل للقواعد والتعميمات اﻹدارية بهدف تخفيض وتحديث قواعد المنظمة وتيسير الالتزام بها وزيادة تيسير الوصول إليها، بما في ذلك بالوسائل الالكترونية.
    Durante 1994, como parte de un proyecto en curso para actualizar todas las circulares financieras, la División actualizó seis y publicó dos nuevas circulares financieras. UN وخلال عام ١٩٩٤، قامت الشعبة، كجزء من مشروعها الجاري لتحديث جميع المنشورات الدورية المالية باستكمال ستة منشورات دورية وأصدرت منشورين دوريين ماليين جديدين.
    Señaló también que, pese a las circulares gubernamentales, la legislación no recoge su prohibición expresa. UN ولاحظت أيضاً صدور تعميمات حكومية بهذا الشأن لكنه لا يوجد قانون يمنع هذه العقوبة صراحة.
    las circulares emitidas por la Entidad Monetaria tienen carácter de ley, son vinculantes para los destinatarios y deberán aplicarse en cuanto se reciban, puesto que constituyen una forma de legislación secundaria. UN إن التعاميم الصادرة عن المؤسسة لها صفة القانون، وهي ملزمـة للأشخاص الذين ترسل لهم ويتوجـب تطبيقها فور استلامها، باعتبارها شكل من التشريع الثانوي.
    En las circulares de información sobre el derecho del mar núms. 34 y 35 se dio publicidad a las medidas adoptadas por los Estados partes para aplicar la Convención. UN وجرى التعريف بالإجراءات التي اتخذتها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية عن طريق التعميمين الإعلاميين رقم 34 ورقم 35 بشأن قانون البحار.
    Las funciones de la Biblioteca se establecen en el boletín ST/SGB/2000/4 del Secretario General y las circulares complementarias IC/Geneva/4472, IC/Geneva/4612 y IC/Geneva/2002/15. UN وترد مسؤوليات المكتبة بالتفصيل في نشرة الأمين العام ST/SGB/2000/4، التي أُلحِقت بالنشرات IC/Geneva/4472، و IC/Geneva/4612، و IC/Geneva/2002/15.
    Opinan que en el futuro deberían publicarse, de forma sistemática, anuncios de las vacantes, como complemento de las circulares enviadas a los Estados Miembros, para facilitar la búsqueda de los candidatos más competentes y cualificados. UN ويرى المفتشون أيضا أنه ينبغي التنسيق في إصدار إعلانات الوظائف الشاغرة مستقبلاً، إضافة إلى رسالة التعميم الموجهة إلى الدول الأعضاء، بغية تيسير البحث عن أفضل وأكفأ المرشحين المؤهلين.
    - Se reafirma de forma periódica la obligatoriedad de que todas las instituciones bancarias y financieras públicas de Qatar apliquen las instrucciones que figuran en las circulares del Banco Central, y existe también una coordinación permanente entre estas instituciones, el Banco Central y el Ministerio del Interior. UN - يتم التأكد بشكل دوري من التزام كافة المؤسسات المصرفية والمالية العامة بالدولة بالتعليمات الواردة بتعاميم المصرف، كما أن هناك تنسيق دائم بين هذه المؤسسات والمصرف المركزي ووزارة الداخلية.
    La emisión de las circulares por Guyana fue una medida preliminar para combatir la financiación del terrorismo hasta la sanción de legislación interna sobre la financiación del terrorismo. UN ولقد كان إصدار المنشورين خطوة أولية اتخذتها غيانا من أجل مكافحة تمويل الإرهاب إلى حين سن تشريع محلي يتناول مسألة تمويل الإرهاب.
    las circulares se publican en Internet y se envían varias veces por día al correo electrónico de los abonados, y constituyen un anuncio formal del OCT al público, incluso con la designación provisional del objeto, a fin de que se lo pueda mencionar correctamente. UN وتُنشر هذه الرسائل التعميمية على شبكة الانترنت وتُرسل بالبريد الإلكتروني للمشتركين عدة مرات يوميا، وهي تُشكل الإعلان الرسمي عن الجسم الجديد القريب من الأرض للجمهور، بما في ذلك استخدام التسمية المؤقتة للجسم، لكي يتسنى الإشارة له على النحو المناسب.
    En consecuencia, las circulares de la Oficina de Cambios son legalmente vinculantes. UN وبالتالي، فإن الرسائل الدورية لمكتب الصرف نافذة بقوة القانون.
    Además, se estaban desarrollando otros instrumentos y módulos en línea, como un servicio interactivo en línea para mejorar el acceso a la información que se proporciona en las circulares PIC y en los perfiles integrados de productos químicos de los convenios, y compartir esa información. UN إضافة إلى ذلك، يتواصل استحداث أدوات ونماذج مباشرة أخرى، من بينها مرفق تفاعلي مباشر لتحسين الوصول إلى المعلومات المضمنة في الرسالة الدورية لإجراء الموافقة المسبقة عن علم وتقاسمها وملخصات الكيميائيات المتكاملة والشاملة للاتفاقيات.
    En el cuadro 6 se indica el número de respuestas sobre importaciones presentadas cada año entre mayo de 2003 y abril de 2008 y publicadas en las circulares CFP XVIII a XXVII, junto con el número de Partes que presentaron esas respuestas. UN ويعرض الجدول 6 عدد الردود المقدّمة كل سنة في الفترة بين أيار/مايو 2003 ونيسان/أبريل 2008 ونُشرت تلك الردود في الأعداد من الثامن عشر إلى السابع والعشرين من نشرة الموافقة المسبقة عن عِلم، مع بيان عدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more