"las comunicaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلاغات المقدمة من
        
    • التقارير المقدمة من
        
    • الرسائل الواردة من
        
    • البلاغات الواردة من
        
    • الورقات المقدمة من
        
    • الاتصالات ذات
        
    • المساهمات المقدمة من
        
    • البﻻغات من
        
    • ورسائل
        
    • الرسائل الموجهة من
        
    • التقارير الواردة من
        
    • البﻻغات المقدمة
        
    • البيانات الواردة من
        
    • العروض التي
        
    • الورقات التي
        
    Sin embargo, tal vez esto no sea posible en el caso de las comunicaciones de las Partes y de informes de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN إلا أن هذا قد لا يكون ممكنا في حالة البلاغات المقدمة من اﻷطراف والتقارير الواردة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    iii) Procedimiento de examen de las comunicaciones de las Partes no incluidas en el anexo I UN `٣` عملية النظر في البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول
    Aunque expresada de otro modo, la misma evaluación se encontraba esencialmente en las comunicaciones de los demás organismos y de las organizaciones no gubernamentales de buena fe, como el CICR. UN ويمكن العثور على نفس التقييم، وإن كان في عبارات أخرى، في التقارير المقدمة من الوكالات اﻷخرى، والمنظمات غير الحكومية الموثوقة، مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    El principio de imparcialidad requiere que ningún miembro participe, de manera oficial u oficiosa, en los debates sobre las comunicaciones de su país, ya sea en la fase de admisibilidad o del examen sustantivo. UN ويقضي مبدأ النزاهة بعدم مشاركة العضو على اﻹطلاق، بشكل رسمي أو غير رسمي، في مناقشة الرسائل الواردة من بلده سواء في مرحلة البت في القبول أو في مرحلة الوقائع.
    Procedimiento para examinar las comunicaciones de los Estados Partes UN أسلوب تناول البلاغات الواردة من الدول الأطراف
    i) las comunicaciones de las Partes; UN `1` الورقات المقدمة من الأطراف؛
    Además, el uso de las comunicaciones de HF como medio de enlace nacional de retaguardia exclusivamente no será objeto de reembolso. UN وإضافة إلى ذلك فإن استعمال الاتصالات ذات التردد العالي الذي يقتصر على الاتصال بالقاعدة الخلفية الوطنية، لا تسدَّد تكاليفه.
    Proyecto de recopilación de los Copresidentes sobre el procedimiento de examen de las comunicaciones de las Partes UN مشروع تجميع الرئيسين المشاركين المتعلق بعملية النظر في البلاغات المقدمة من اﻷطراف
    iii) Observaciones de las Partes sobre un procedimiento de examen de las comunicaciones de las Partes no incluidas en el anexo I UN ' ٣ ' آراء اﻷطراف فــي عمليـة للنظر في البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول
    Las estimaciones indirectas de la mortalidad infantil se basan en las comunicaciones de las mujeres sobre: UN التقديرات غير المباشرة لوفيـات اﻷطفال بناء على البلاغات المقدمة من المرأة عن:
    iii) Procedimiento para el examen de las comunicaciones de las Partesno incluidas en el anexo I UN `٣` عملية النظر في البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول
    A. Síntesis de las opiniones reflejadas en las comunicaciones de las Partes UN ألف - توليف الآراء الواردة في التقارير المقدمة من الأطراف
    11. Examen de las comunicaciones de los Estados partes con arreglo al artículo 5. UN 11- النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف وفقاً لأحكام المادة 5.
    Como se puede apreciar por los informes sobre la situación en los países, el seguimiento de las comunicaciones de los gobiernos ha sido escaso. UN وكما سيتضح من بعض التقارير الخاصة بحالة البلدان، كانت متابعة الرسائل الواردة من الحكومات مخيبة للآمال.
    Procedimiento para examinar las comunicaciones de los Estados Partes UN أسلوب تناول الرسائل الواردة من الدول الأطراف
    Con arreglo al artículo 1 del Protocolo, el Comité sólo podrá considerar las comunicaciones de individuos que aleguen ser víctimas de una violación, por un Estado Parte, de los derechos enunciados en el Pacto. UN فوفقاً للمادة 1 من البروتوكول، لا يجوز للجنة أن تنظر إلا في البلاغات الواردة من أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك دولة من الدول الأطراف للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    El OSACT pidió a la secretaría que recopilara las comunicaciones de las Partes en un documento de la serie MISC para que el OSACT lo examinara en su 35º período de sesiones. UN وطلبت إلى الأمانة أن تجمّع الورقات المقدمة من الأطراف في وثيقة متفرقات كي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة والثلاثين.
    Además, el uso de las comunicaciones de HF como medio de enlace nacional de retaguardia exclusivamente no será objeto de reembolso. UN وإضافة إلى ذلك فإن استعمال الاتصالات ذات التردد العالي الذي يقتصر على الاتصال بالقاعدة الخلفية الوطنية، لا تسدَّد تكاليفه.
    Examen de las comunicaciones de los Estados partes con arreglo al artículo 5 UN النظر في المساهمات المقدمة من الدول الأطراف وفقاً لأحكام المادة 5
    17. El examen periódico universal es otro medio de realizar el seguimiento de las visitas a los países y las comunicaciones de los procedimientos especiales. UN 17- ويشكل الاستعراض الدوري الشامل فرصة أخرى لمتابعة الزيارات القطرية ورسائل الإجراءات الخاصة.
    Las respuestas de los Estados partes pueden consultarse en esta página web, así como las cartas de la Relatora dirigidas al Estado parte y las comunicaciones de las ONG. UN وتُنشر ردود الدول الأطراف على هذه الصفحة، شأنها شأن الرسائل الموجهة من المقررة إلى الدول الأعضاء وأية مساهمات متعلقة بالمتابعة ترد من منظمات غير حكومية.
    También está relacionada con otros derechos diversos consagrados en el Pacto, como se observa a menudo en la práctica del Comité al examinar los informes de los Estados Partes y las comunicaciones de los particulares. UN ويتفاعل هذا الحق مع عدة حقوق أخرى مكرسة في العهد، وهو ما يتضح كثيرا لدى قيام اللجنة بالنظر في التقارير الواردة من الدول الأطراف والرسائل الواردة من الأفراد.
    13. las comunicaciones de las Partes indican que el fomento de la capacidad sigue siendo crucial para la aplicación de la Convención por los países en desarrollo. UN 13- تشير البيانات الواردة من الأطراف إلى أن بناء القدرات ما يزال مسألة حاسمة للبلدان النامية فيما يخص تنفيذ الاتفاقية.
    La secretaría propone recopilar las comunicaciones de las Partes para que las examine el OSE durante el segundo período de sesiones. UN وتقترح الأمانة تجميع العروض التي تقدمها الأطراف لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ أثناء فترة انعقاد دورتها الثانية.
    B. Resumen de las cuestiones planteadas en las comunicaciones de las Partes UN باء - موجز بالمسائل المثارة في الورقات التي قدمتها الأطراف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more