Sin embargo, tal vez esto no sea posible en el caso de las comunicaciones de las Partes y de informes de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | إلا أن هذا قد لا يكون ممكنا في حالة البلاغات المقدمة من اﻷطراف والتقارير الواردة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
iii) Procedimiento de examen de las comunicaciones de las Partes no incluidas en el anexo I | UN | `٣` عملية النظر في البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول |
Aunque expresada de otro modo, la misma evaluación se encontraba esencialmente en las comunicaciones de los demás organismos y de las organizaciones no gubernamentales de buena fe, como el CICR. | UN | ويمكن العثور على نفس التقييم، وإن كان في عبارات أخرى، في التقارير المقدمة من الوكالات اﻷخرى، والمنظمات غير الحكومية الموثوقة، مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
El principio de imparcialidad requiere que ningún miembro participe, de manera oficial u oficiosa, en los debates sobre las comunicaciones de su país, ya sea en la fase de admisibilidad o del examen sustantivo. | UN | ويقضي مبدأ النزاهة بعدم مشاركة العضو على اﻹطلاق، بشكل رسمي أو غير رسمي، في مناقشة الرسائل الواردة من بلده سواء في مرحلة البت في القبول أو في مرحلة الوقائع. |
Procedimiento para examinar las comunicaciones de los Estados Partes | UN | أسلوب تناول البلاغات الواردة من الدول الأطراف |
i) las comunicaciones de las Partes; | UN | `1` الورقات المقدمة من الأطراف؛ |
Además, el uso de las comunicaciones de HF como medio de enlace nacional de retaguardia exclusivamente no será objeto de reembolso. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن استعمال الاتصالات ذات التردد العالي الذي يقتصر على الاتصال بالقاعدة الخلفية الوطنية، لا تسدَّد تكاليفه. |
Proyecto de recopilación de los Copresidentes sobre el procedimiento de examen de las comunicaciones de las Partes | UN | مشروع تجميع الرئيسين المشاركين المتعلق بعملية النظر في البلاغات المقدمة من اﻷطراف |
iii) Observaciones de las Partes sobre un procedimiento de examen de las comunicaciones de las Partes no incluidas en el anexo I | UN | ' ٣ ' آراء اﻷطراف فــي عمليـة للنظر في البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول |
Las estimaciones indirectas de la mortalidad infantil se basan en las comunicaciones de las mujeres sobre: | UN | التقديرات غير المباشرة لوفيـات اﻷطفال بناء على البلاغات المقدمة من المرأة عن: |
iii) Procedimiento para el examen de las comunicaciones de las Partesno incluidas en el anexo I | UN | `٣` عملية النظر في البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول |
A. Síntesis de las opiniones reflejadas en las comunicaciones de las Partes | UN | ألف - توليف الآراء الواردة في التقارير المقدمة من الأطراف |
11. Examen de las comunicaciones de los Estados partes con arreglo al artículo 5. | UN | 11- النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف وفقاً لأحكام المادة 5. |
Como se puede apreciar por los informes sobre la situación en los países, el seguimiento de las comunicaciones de los gobiernos ha sido escaso. | UN | وكما سيتضح من بعض التقارير الخاصة بحالة البلدان، كانت متابعة الرسائل الواردة من الحكومات مخيبة للآمال. |
Procedimiento para examinar las comunicaciones de los Estados Partes | UN | أسلوب تناول الرسائل الواردة من الدول الأطراف |
Con arreglo al artículo 1 del Protocolo, el Comité sólo podrá considerar las comunicaciones de individuos que aleguen ser víctimas de una violación, por un Estado Parte, de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | فوفقاً للمادة 1 من البروتوكول، لا يجوز للجنة أن تنظر إلا في البلاغات الواردة من أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك دولة من الدول الأطراف للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
El OSACT pidió a la secretaría que recopilara las comunicaciones de las Partes en un documento de la serie MISC para que el OSACT lo examinara en su 35º período de sesiones. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تجمّع الورقات المقدمة من الأطراف في وثيقة متفرقات كي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة والثلاثين. |
Además, el uso de las comunicaciones de HF como medio de enlace nacional de retaguardia exclusivamente no será objeto de reembolso. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن استعمال الاتصالات ذات التردد العالي الذي يقتصر على الاتصال بالقاعدة الخلفية الوطنية، لا تسدَّد تكاليفه. |
Examen de las comunicaciones de los Estados partes con arreglo al artículo 5 | UN | النظر في المساهمات المقدمة من الدول الأطراف وفقاً لأحكام المادة 5 |
17. El examen periódico universal es otro medio de realizar el seguimiento de las visitas a los países y las comunicaciones de los procedimientos especiales. | UN | 17- ويشكل الاستعراض الدوري الشامل فرصة أخرى لمتابعة الزيارات القطرية ورسائل الإجراءات الخاصة. |
Las respuestas de los Estados partes pueden consultarse en esta página web, así como las cartas de la Relatora dirigidas al Estado parte y las comunicaciones de las ONG. | UN | وتُنشر ردود الدول الأطراف على هذه الصفحة، شأنها شأن الرسائل الموجهة من المقررة إلى الدول الأعضاء وأية مساهمات متعلقة بالمتابعة ترد من منظمات غير حكومية. |
También está relacionada con otros derechos diversos consagrados en el Pacto, como se observa a menudo en la práctica del Comité al examinar los informes de los Estados Partes y las comunicaciones de los particulares. | UN | ويتفاعل هذا الحق مع عدة حقوق أخرى مكرسة في العهد، وهو ما يتضح كثيرا لدى قيام اللجنة بالنظر في التقارير الواردة من الدول الأطراف والرسائل الواردة من الأفراد. |
13. las comunicaciones de las Partes indican que el fomento de la capacidad sigue siendo crucial para la aplicación de la Convención por los países en desarrollo. | UN | 13- تشير البيانات الواردة من الأطراف إلى أن بناء القدرات ما يزال مسألة حاسمة للبلدان النامية فيما يخص تنفيذ الاتفاقية. |
La secretaría propone recopilar las comunicaciones de las Partes para que las examine el OSE durante el segundo período de sesiones. | UN | وتقترح الأمانة تجميع العروض التي تقدمها الأطراف لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ أثناء فترة انعقاد دورتها الثانية. |
B. Resumen de las cuestiones planteadas en las comunicaciones de las Partes | UN | باء - موجز بالمسائل المثارة في الورقات التي قدمتها الأطراف |