las consideraciones de distribución geográfica equitativa no deben primar sobre la búsqueda de la mejor calidad al menor costo posible. | UN | غير أنه لا ينبغي التشديد على اعتبارات التوزيع الجغرافي العادل على حساب الحصول على أحسن قيمة للنقود. |
En tales circunstancias, es natural que las consideraciones de nuestra seguridad nacional sean el factor determinante de nuestras decisiones. | UN | وفي ظل هذه الظروف، من الطبيعي أن تصبح اعتبارات أمننا الوطني عاملاً أساسياً في صنع قرارنا. |
Además, el Relator Especial observó que una parte de la dificultad estribaba en que las consideraciones de principio apuntaban hacia direcciones diferentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المقرر الخاص أن جزءاً من الصعوبة يتمثل في اتجاه اعتبارات السياسة العامة في اتجاهات مختلفة. |
En la Nota sobre el reasentamiento de los refugiados por necesidades especiales se subrayó que las consideraciones de protección, incluidas las violaciones reales o posibles de los derechos humanos, motivaban la necesidad del reasentamiento. | UN | أكدت المذكرة المتعلقة بإعادة توطين اللاجئين الذين لديهم احتياجات خاصة على أن الاعتبارات المتعلقة بالحماية، بما في ذلك الانتهاكات الفعلية أو المحتملة لحقوق اﻹنسان، تبعث على ضرورة إعادة التوطين. |
La elaboración de una metodología que tenga en cuenta las consideraciones de género e incluya mecanismos de determinación de los hechos será esencial en este proceso. | UN | وسيكون وضع منهجية تراعي الفوارق بين الجنسين، وتتضمن تقصي الحقائق خطوة أساسية في هذه العملية. |
las consideraciones de rotación geográfica no deben tenerse en cuenta en la selección del candidato. | UN | ولا ينبغي لاعتبارات التناوب الجغرافي أن تؤثر على اختيار المرشح. |
Es motivo del mayor optimismo la circunstancia de que actualmente se tengan en cuenta las consideraciones de seguridad en la planificación de todas las operaciones. | UN | ومما يدعو إلى الكثير من التفاؤل أن اعتبارات اﻷمن تراعى في الوقت الحالي عند تخطيط جميع العمليات. |
En todo caso, como se expone a continuación, puede aplicarse una política en materia de competencia que tenga en cuenta las consideraciones de eficiencia (como en el control de las fusiones). | UN | وعلى أي حال فإنه يمكن، حسبما هو مبين أدناه، تنفيذ سياسة منافسة يمكن أن تأخذ في الحسبان اعتبارات الكفاءة. |
Tenemos que ser capaces de separar los motivos políticos de las consideraciones de una simple racionalización. | UN | لابد أن نكون قادرين على فصل الدوافع السياسية عن اعتبارات الترشيد المحض. |
En muchos casos, las consideraciones de bienestar nacional pesan más que las relativas a la competitividad en el plano empresarial o sectorial. | UN | وفي كثير من الحالات ربما ترجح اعتبارات الرفاه الوطني على اعتبارات القدرة التنافسية على صعيد الشركة أو القطاع. |
las consideraciones de seguridad obligaron alguna vez a los países a asignar una parte desproporcionada de sus presupuestos nacionales a los gastos militares. | UN | وقد أرغمت اعتبارات اﻷمن البلدان في بعض اﻷحيان على تخصيص نصيب كبيــر مــن ميزانياتهــا الوطنيــة للنفقات العسكرية. |
El capítulo finaliza con algunas sugerencias para incorporar las consideraciones de género en la adopción de políticas, a nivel nacional e internacional. | UN | وترد في نهاية هذا الفصل بعض الاقتراحات بشأن برنامج سياسات يراعي اعتبارات الجنسين على الصعيدين الوطني والدولي. |
Sin embargo, las consideraciones de política son distintas en ambos casos. | UN | غير أن الاعتبارات المتعلقة بالسياسة العامة مختلفة في الحالتين. |
Incorporar las consideraciones de género en un número mayor de actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas | UN | إدمــاج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنــس فــي عــدد متزايــد من اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة |
También es necesario prestar mayor apoyo al concepto de una justicia que tenga en cuenta las consideraciones de género en la labor de esos órganos. | UN | ويلزم أيضا زيادة الدعم من أجل تحقيق العدالة التي تراعى فيها الفوارق بين الجنسين في عمـــل هــــذه الهيئــــات. |
Se estaban preparando directrices para proyectos de salud maternoinfantil con miras a dirigir esos proyectos a los grupos más vulnerables. Estaba a punto de finalizar la preparación de directrices para la planificación de proyectos en que se tengan en cuenta las consideraciones de género. | UN | وشُرع في وضع مبادئ توجيهية لمشاريع صحة اﻷم والطفل بهدف تحسين استهداف أكثر المجموعات ضعفا، كما شُرع في وضع الصيغة النهائية لمبادئ توجيهية لمراعاة الفوارق بين الجنسين في تخطيط المشاريع. |
Se dará prioridad a las consideraciones de diseño relacionadas con el mejoramiento de la medición del trabajo y la contabilidad económica. | UN | وسوف تُعطى الأولوية لاعتبارات التخطيط المرتبطة بتحسين قياس العمل والمحاسبة الاقتصادية. |
Ello fue resultado de la precedencia que se ha dado a las consideraciones de seguridad sobre los derechos humanos. | UN | ونتج ذلك عن إيلاء أسبقية للاعتبارات الأمنية على حقوق الإنسان. |
El Comité recomienda también que se imparta capacitación en que se tengan en cuenta las consideraciones de género a todos los funcionarios del Estado, en particular el personal encargado de hacer cumplir la ley, los miembros de la judicatura y los trabajadores sanitarios. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتوفير تدريب تراعي فيه الفروق بين الجنسين لجميع المسؤولين الحكوميين وبخاصة العاملين في مجال إنفاذ القانون والهيئة القضائية والعاملين في مجال الصحة. |
Por consiguiente, el Grupo considera que el proceso de IAC no reviste interés directo para las consideraciones de este Grupo. | UN | وعليه، يخلص الفريق إلى أن دعوى شركة الخطوط الجوية العراقية ليست ذات صلة مباشرة باعتبارات هذا الفريق. |
Influyen en ello tanto las consideraciones de costos como las de fiabilidad. | UN | وتؤثر فيها كل من الاعتبارات المتصلة بالتكلفة والاعتبارات المتصلة بالموثوقية. |
En colaboración con sus asociados, la UNMIL contribuyó a aumentar la conciencia sobre la importancia de las consideraciones de género en el proceso de reforma constitucional. | UN | وبالتعاون مع الشركاء، ساهمت البعثة في التوعية بأهمية مراعاة الاعتبارات الجنسانية في عملية الإصلاح الدستوري. |
El primer aspecto se refiere al principio de obtener buena calidad por el precio que se paga, así como a las consideraciones de equidad. | UN | أما الجانب اﻷول فيشمل القيمة مقابل النقود، واعتبارات النزاهة. |
791. las consideraciones de política que inspiran la institución de las patentes y su interacción con las autorizaciones coercitivas fueron analizadas detenidamente por el Tribunal Supremo de Israel: | UN | ١٩٧- حللت المحكمة العيا في إسرائيل على نحو مطول الاعتبارات التي تتعلق بسياسة البراءات والتي تقوم على أساسها البراءات والعلاقة بينها وبين اﻷذونات الملزمة: |
Además, se enmarca dentro de las consideraciones de seguridad nacional que se relacionan con la autosuficiencia de la producción con fines de defensa. | UN | كما أنه مرتبط بالاعتبارات الأمنية الوطنية المتصلة بالاكتفاء الذاتي في مجال الإنتاج الدفاعي. |
Entre otras cosas, contribuyen a ello mediante la integración de las consideraciones de la paz y la seguridad que afectan a la lucha contra el terrorismo, en particular las de los pilares I y IV de la Estrategia, en los marcos de políticas sociales y de desarrollo que se van configurando a nivel mundial. | UN | ويمكنها فعل ذلك بإدراج بُعدَي السلام والأمن في مكافحة الإرهاب، ولا سيما على النحو المعبّر عنه في الركيزتين الأولى والرابعة من الاستراتيجية، في أطر السياسات الاجتماعية والإنمائية العالمية الآخذة في التطور. |
Señaló que se trataba de una esfera de atención prioritaria para el Fondo y que las consideraciones de género estaban integradas en todos los programas del Fondo. | UN | وأشارت إلى أن هذا المجال يحظى باﻷولوية بين اهتمامات الصندوق وأن الشواغل المتعلقة بنوع الجنس تدمج في جميع برامج الصندوق. |