Hasta que se reciban las cuotas pendientes de pago, no habrá ningún cambio importante en las cuantías adeudadas a los Estados Miembros. | UN | وإلى أن تحصل اﻷنصبة المقررة غير المسددة فلن يمكن أن نشهد أي تغير هام في المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء. |
La Viceministra de Hacienda ha indicado que el Ministerio investigará el asunto y recuperará a la brevedad posible las cuantías adeudadas. | UN | وقد أشار نائب وزير الإيرادات إلى أن الوزارة ستجري تحقيقاً بهذا الأمر وستسترجع المبالغ المستحقة في أقرب فرصة. |
Mientras no se produzca un cambio en el volumen de las cuotas pendientes de pago, no puede haber modificación en las cuantías adeudadas a los Estados Miembros. | UN | وما لم يطرأ تغير على حجم اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة، لن يطرأ أي تغير على المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء. |
las cuantías se determinan por negociación colectiva. | UN | وتتحدد مبالغ هذه المساهمات باتفاقات جماعية. |
las cuantías de la remuneración pensionable también se utilizan para determinar las prestaciones de pensiones de los funcionarios que se jubilan. | UN | كما تستخدم مبالغ اﻷجر الداخل في حساب المعــاش التقاعــدي فــي تحديــد استحقاقات المعاش التقاعدي للموظفين. |
las cuantías se expresan en dólares de los EE.UU. y se han redondeado a la unidad en dólares más cercana. | UN | وترد هذه المبالغ بدولارات الولايات المتحدة. وقد تم تدوير هذه المبالغ إلى أقرب دولار. سابعا - التوصيات |
De esta manera, se reducen los reembolsos, pero no se establece una limitación financiera a las cuantías totales reembolsables a los países que aportan contingentes. | UN | وهذا يسهم في خفض المبالغ المسددة ولكنه لا يضع حدا أقصى على المبالغ الكلية التي يتعين سدادها للبلدان المساهمة بقوات. |
las cuantías indicadas en relación con cada grupo se determinaron aplicando la siguiente metodología: | UN | وحددت المبالغ المخصصة لكل مجموعة باتباع منهجية تستهدف تحقيق النتائج التالية: |
las cuantías se expresan en dólares de los EE.UU. y se han redondeado a la unidad en dólares más cercana. | UN | وقد تم تدوير هذه المبالغ إلى أقرب رقم بالدولار. المطالبة الفرعية |
las cuantías se expresan en dólares de los EE.UU. y se han redondeado a la unidad en dólares más cercana. | UN | وقد تم تدوير هذه المبالغ إلى أقرب رقم بالدولار. |
las cuantías se expresan en dólares de los EE.UU. | UN | وقد حددت المبالغ بدولارات الولايات المتحدة. |
Los tres países restantes aún no han aceptado las cuantías propuestas para saldar las correspondientes solicitudes de reembolso. | UN | ولم تقبل البلدان الثلاثة المتبقية بعد المبالغ المقترحة للتسوية. |
También se otorga prioridad para el pago de las cuantías antes mencionadas a las reclamaciones presentadas en relación con la supervisión y la evaluación medioambientales. | UN | وتعطى طلبات التعويض المتعلقة بالرصد والتقييم البيئيين التي يتم إقرارها أولوية أيضا في سداد المبالغ الآنفة الذكر. |
Cuadro 1 Resumen de las cuantías reclamadas por entidad solicitante Entidad solicitante | UN | الجدول 1- موجز المبالغ المطالب بتعويضها حسب الكيان المقدم للمطالبات |
las cuantías de la remuneración pensionable también se utilizan para determinar las prestaciones de pensiones de los funcionarios que se jubilan. | UN | كما تستخدم مبالغ اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في تحديد استحقاقات المعاشات التقاعدية للموظفين لدى تقاعدهم. |
La Comisión decidió que, con ocasión del siguiente estudio, examinaría las cuantías de los pluses por condiciones de vida peligrosas para los funcionarios de ambos cuadros. | UN | وقررت اللجنة دراسة مبالغ بدل الخطر لفئتي الموظفين وقت إجراء الاستعراض التالي. |
las cuantías y los criterios de esas prestaciones se revisan anualmente. | UN | ويعاد النظر سنويا في مبالغ ومعايير هذه الاستحقاقات. |
- la repatriación de las cuantías correspondientes a las ventas, los beneficios y las tasas de las empresas operadoras extranjeras | UN | ● إعادة مبالغ المبيعات والحصائل والرسوم إلى أوطان الشركات اﻷجنبية العاملة |
En el cuadro siguiente figuran las cuantías de las indemnizaciones reclamadas en los informes y las cuantías aprobadas por el Consejo de Administración. | UN | ويبين الجدول التالي مبالغ التعويض المطالب بها والواردة في التقارير والمبالغ التي قضى مجلس الإدارة بدفعها. |
Párrafo 25.06 Dentro de las cuentas del PNUD, se establecerán las siguientes reservas por las cuantías que determine la Junta Ejecutiva: | UN | تنشأ، في إطار حسابات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الاحتياطيات التالية بالمستويات التي يحددها المجلس التنفيذي: |
En otras circunstancias, se pagarán prestaciones de maternidad y prestaciones por incapacidad laboral transitoria en las cuantías siguientes: | UN | وفي الظروف الأخرى، يُدفع استحقاق الأمومة واستحقاق العجز المؤقت عن العمل بالمبالغ التالية: |
El apéndice E del Reglamento del Personal, que presenta las cuantías revisadas del subsidio de educación a que se hace referencia anteriormente, figura en el anexo VI del presente documento. | UN | يرد هذا التذييل، الذي يبيّن المقادير المنقحة لمنحة التعليم على النحو المذكور أعلاه، في المرفق السادس لهذه الوثيقة. |
La Junta pidió además al Administrador que más adelante hiciera entrega de las sumas restantes de la bonificación que figuraban en la columna 5 del anexo de la decisión 95/26 en las cuantías que se pudieran sufragar con cargo al saldo de recursos programables al final del quinto ciclo. | UN | وطلب المجلس الى مدير البرنامج كذلك القيام لاحقا باﻹفراج عن مبالغ المكافآت المتبقية الواردة في العمود ٥ من مرفق المقرر ٩٥/٢٦ الى حد لا يتجاوز المستويات التي يتمكن رصيد الموارد القابلة للبرمجة من استيعابها في نهاية الدورة الخامسة. |
Esa información debería incluir el número de indemnizaciones solicitadas y otorgadas, así como las cuantías de las indemnizaciones otorgadas y efectivamente desembolsadas en cada caso. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعلومات عدد الطلبات المقدمة، وعدد الطلبات المقبولة منها والمبالغ التي حُكم بها والمبالغ التي صرفت بالفعل في كل حالة. |
Los gastos se mantienen en las cuantías correspondientes a 2010/11 debido a la limitada capacidad para realizar economías | UN | يظل الإنفاق على ما كانت عليه مستوياته في الفترة 2010/2011 لمحدودية إمكانات تحقيق وفورات |
Además, la Comisión pidió a su secretaría que, en cooperación con las organizaciones, considerara la viabilidad de vincular las cuantías de las dietas por misión y las dietas ordinarias establecidas por la Comisión y le informara al respecto. | UN | كما طلبت اللجنة من أمانتها أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات، بالنظر في جدوى ربط معدلات بدل المعيشة الشهري بمعدلات بدل المعيشة اليومي التي حددتها اللجنة وإعداد تقرير عن تلك المسألة. |