"las cuestiones de los pueblos indígenas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضايا الشعوب الأصلية في
        
    • قضايا الشعوب الأصلية على
        
    Se debería alentar a los asesores en materia de derechos humanos a incorporar las cuestiones de los pueblos indígenas en su labor. UN وينبغي تشجيع مستشاري حقوق الإنسان على إدماج قضايا الشعوب الأصلية في صلب أعمالهم.
    También reiteró sus inquietudes respecto de la inclusión de las cuestiones de los pueblos indígenas en los informes nacionales sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en los informes mundiales, regionales y nacionales sobre el desarrollo humano, y en los procesos nacionales de desarrollo. UN وكرر من جديد الإعراب عن قلقه بشأن إدراج قضايا الشعوب الأصلية في التقارير الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، والتقارير العالمية والإقليمية والوطنية للتنمية البشرية، وعمليات التنمية الوطنية.
    La conformidad de esos instrumentos con la futura política institucional sobre cuestiones indígenas es importante para la incorporación de las cuestiones de los pueblos indígenas en el FIDA. UN وتعتبر مواءمة تلك الأدوات مع السياسة المؤسسية المستقبلية بشأن قضايا الشعوب الأصلية مهمة لتعميم قضايا الشعوب الأصلية في الصندوق.
    Se destacó la necesidad de que los países establecieran comisiones para institucionalizar las cuestiones de los pueblos indígenas en los institutos nacionales de estadística y en sus procesos de reunión de datos. UN وسلط المشاركون الضوء على الحاجة إلى أن تنشئ البلدان لجانا لإدماج قضايا الشعوب الأصلية في صلب أعمال المعاهد الوطنية للإحصاءات وعمليات جمع البيانات التي تقوم بها.
    Se reconoce la importancia de la aprobación, en 2007, de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y la función que ha desempeñado en la consolidación de un enfoque basado en los derechos humanos de las cuestiones de los pueblos indígenas en los ámbitos intergubernamental y nacional. UN وهناك تسليم بأهمية الاعتماد الذي تم في عام 2007 لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والدور الذي أداه ذلك الإعلان في ترسيخ نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء قضايا الشعوب الأصلية على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد الوطني.
    Respecto de la agenda para el desarrollo después de 2015, ONU-Mujeres promueve la integración de las cuestiones de los pueblos indígenas en todos los debates y la participación de las mujeres indígenas en las consultas a nivel nacional, regional e internacional. UN وفي ما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015، تشجع الهيئة على إدماج قضايا الشعوب الأصلية في جميع المناقشات، ومشاركة نساء الشعوب الأصلية في المشاورات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Este estudio forma parte de los esfuerzos de la secretaría del Foro Permanente por informar al Foro Permanente, a los pueblos indígenas, a los Estados y al sistema de las Naciones Unidas, incluido el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, de los progresos logrados en la incorporación de las cuestiones de los pueblos indígenas en la labor de desarrollo de las Naciones Unidas sobre el terreno; UN وهذا الاستعراض جزء من الجهود التي تبذلها أمانة المنتدى الدائم لإعلام المنتدى الدائم، والشعوب الأصلية، والدول، ومنظومة الأمم المتحدة، بما فيها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بالتقدم المحرز نحو دمج قضايا الشعوب الأصلية في عمل الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد الميداني؛
    Se organizará otra reunión sobre la situación de las directrices normativas relativas a las cuestiones de los pueblos indígenas en zonas urbanas en un período de sesiones paralelo a la Conferencia sobre investigaciones en materia de políticas indígenas, que se celebrará en Ottawa en marzo de 2009. UN وسيعقد اجتماع آخر عن وضع المبادئ التوجيهية في مجال السياسات العامة بشأن قضايا الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية في دورة موازية لمؤتمر الأبحاث المتعلقة بالسكان الأصليين في أوتاوا، في آذار/مارس 2009.
    En el informe sobre el séptimo período de sesiones del Foro Permanente, se recomendó que la Comisión de Estadística defendiera la promoción de las cuestiones de los pueblos indígenas en la ronda de censos de población y vivienda de 2010 (E/2008/43, párr. 111). UN 80 - وأوصي، في تقرير الدورة السابعة للمنتدى الدائم، بأن تدعو اللجنة الإحصائية إلى تعزيز قضايا الشعوب الأصلية في جولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن.
    La Comunidad Andina, el Sistema de Integración Centroamericana, la Comunidad y el Mercado Común del Caribe así como el Consejo Ártico son otros ejemplos de foros regionales que han incluido las cuestiones de los pueblos indígenas en sus programas políticos oficiales. UN 24 - ومن الأمثلة الأخرى للمحافل الإقليمية التي أدرجت قضايا الشعوب الأصلية في جداول أعمالها السياسية الرسمية جماعة دول الأنديز، ومنظومة التكامل لأمريكا الوسطى، والجماعة الكاريبية، والسوق المشتركة لمنطقة البحر الكاريبي، ومجلس المنطقة القطبية الشمالية.
    Otro importante instrumento operacional para promover las cuestiones de los pueblos indígenas en un contexto intergubernamental es el Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas, que actualmente cuenta con 32 organismos y organizaciones participantes. UN 31 - ومن الأدوات التنفيذية المهمة الأخرى لتعزيز قضايا الشعوب الأصلية في السياق الحكومي الدولي فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية، الذي تشارك فيه حاليا 32 وكالة ومنظمة.
    Como ejemplo cabe citar el programa de la OIT que brinda apoyo a los Estados Miembros para integrar las cuestiones de los pueblos indígenas en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y los planes de desarrollo nacionales. UN 40 - ومن أمثلة هذه المبادرات، برنامج منظمة العمل الدولية لدعم الدول الأعضاء في مجال إدماج قضايا الشعوب الأصلية في الورقات الوطنية لاستراتيجية الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية.
    En el plano nacional, cuestiones complejas como los derechos sobre la tierra, el cambio climático, los conflictos armados, los efectos de la globalización y la privatización, la concesión de recursos naturales, la escasez de recursos y la discriminación, a menudo son factores que determinan la forma de abordar las cuestiones de los pueblos indígenas en los procesos de desarrollo. UN وعلى الصعيد الوطني، هناك قضايا معقدة، مثل حقوق ملكية الأراضي، وتغير المناخ، والصراعات المسلحة، وآثار العولمة والخصخصة، وامتيازات استغلال الموارد الطبيعية، وندرة الموارد، والتمييز، كثيرا ما تكون من العوامل الحاسمة في تحديد كيفية تناول قضايا الشعوب الأصلية في سياق العمليات الإنمائية.
    e) Inclusión de las cuestiones de los pueblos indígenas en los informes sobre desarrollo humano y en los informes nacionales sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN (هـ) إدماج قضايا الشعوب الأصلية في تقارير التنمية البشرية والتقارير الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية؛
    En junio de 2009, la secretaría del Foro Permanente organizó también un curso de capacitación para instructores sobre las cuestiones de los pueblos indígenas, en cooperación con el Centro de Formación de la OIT en Turín (Italia). UN ونظمت أمانة المنتدى الدائم دورة تدريبية بشأن قضايا الشعوب الأصلية في حزيران/يونيه 2009، بالتعاون مع مركز التدريب التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، إيطاليا.
    96. El Sr. Sena celebró la labor del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones de los Pueblos Indígenas y valoró el papel del Foro Permanente en la incorporación de las cuestiones de los pueblos indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. UN 96- ورحب السيد سينا بعمل فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية وأقر بدور المنتدى الدائم في إدماج قضايا الشعوب الأصلية في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    El PNUD consolida las cuestiones de los pueblos indígenas en la programación para el desarrollo mediante una serie de herramientas y actividades, entre ellas los talleres nacionales sobre las lecciones aprendidas y las mejores prácticas y el establecimiento del Comité Consultivo para los Pueblos Indígenas adscrito a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ويرسخ البرنامج الإنمائي قضايا الشعوب الأصلية في البرامج الإنمائية من خلال طائفة من الأدوات والأنشطة، منها تنظيم حلقات عمل وطنية عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، وإنشاء اللجنة الاستشارية المعنية بقضايا الشعوب الأصلية لتعمل مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    ONU-Mujeres se ha dedicado a promover e incluir las cuestiones de los pueblos indígenas en toda su labor relativa a políticas, programación y coordinación. UN 55 - عملت هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل تعزيز وإدماج قضايا الشعوب الأصلية في جميع جوانب سياساتها وبرمجتها وعملها الخاص بالتنسيق.
    Integrar aún más las cuestiones de los pueblos indígenas en la labor del ACNUDH, haciendo participar al Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en el África Central, de la Oficina. UN (د) المضي في إدخال قضايا الشعوب الأصلية في صلب أعمال المفوضية عن طريق إشراك المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا التابع للمفوضية.
    El Grupo de Apoyo celebró la decisión del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD), adoptada en su período de sesiones celebrado en julio de 2006, por la que invitaba al Grupo a prestar apoyo y orientación respecto a la incorporación e integración de las cuestiones de los pueblos indígenas en las actividades operacionales de las Naciones Unidas, y acordó realizar esa labor en consulta con el Grupo de Programas del GNUD. UN 38 - ورحب فريق الدعم بقرار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، في دورتها في شهر تموز/يوليه 2006، بدعوة الفريق لتقديم الدعم والتوجيه لتعميم وإدماج قضايا الشعوب الأصلية في أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية ووافق على تنفيذ هذا العمل بالتشاور مع فريق البرامج التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    El Plan de Acción para el Segundo Decenio constituye un amplio marco y una iniciativa específica para promover las cuestiones de los pueblos indígenas en los planos regional, nacional e internacional. UN 62 - وتشكل خطة عمل العقد الثاني إطارا شاملا ومبادرة محددة الهدف لتعزيز قضايا الشعوب الأصلية على الصعد الإقليمية والوطنية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more