"las delegaciones participantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوفود المشاركة
        
    • الوفود المشتركة
        
    • بالوفود المشاركة
        
    • للوفود المشاركة
        
    • الوفود التي شاركت
        
    • الوفود المشاركين
        
    • الوفود المشارِكة
        
    • عضوية الوفود
        
    Hemos tratado de tomar en cuenta la mayor cantidad posible de las observaciones hechas por las delegaciones participantes. UN ولقد حاولنا أن نأخذ في الحسبان إلى أقصى حد ممكن الملاحظات التي أبدتها الوفود المشاركة.
    La conferencia no debe convertirse en un foro para culpar y criticar, donde las delegaciones participantes sean objeto de críticas y condenas. UN ولا ينبغي أن يتحول المؤتمر إلى محفل لإلقاء اللوم وتسمية المسؤولين عنه، حيث تعزل الوفود المشاركة وتوجه إليها الإدانات.
    Lista provisional de las delegaciones participantes en la primera reunión del Comité Preparatorio UN القائمة المؤقتة بأسماء أعضاء الوفود المشاركة في الاجتماع الأول للجنة التحضيرية
    las delegaciones participantes manifestaron su compromiso e interés por la integración de la reducción de los desastres naturales en la planificación nacional del desarrollo, particularmente en los países en desarrollo. UN وأبدت الوفود المشتركة في ذلك المؤتمر التزامها واهتمامها بإدماج عنصر الحد من الكوارث الطبيعية إدماجا قويا في التخطيط اﻹنمائي الوطني، لا سيما في البلدان النامية.
    Sr. Presidente: Con su permiso, quisiera rendir homenaje a todas las delegaciones participantes por su espíritu de cooperación en una búsqueda común por un mundo mejor, más seguro y estable. UN وأستأذنكم يا سيـدي الرئيس في الثنـاء على جميع الوفود المشتركة لما أبدتـه من روح التعاون فـي بحثنا المشترك عن عالم أفضل ينعم بالمزيد من الاستقرار والسلامة.
    Lista de las delegaciones participantes en la Conferencia UN قائمة بالوفود المشاركة في المؤتمر
    Lista provisional de las delegaciones participantes en la última reunión del Comité Preparatorio UN القائمة المؤقتة بأسماء أعضاء الوفود المشاركة في الاجتماع الأخير للجنة التحضيرية
    Los documentos proporcionarán una amplia variedad de datos, conceptos y sugerencias para la labor futura, y se distribuirán a todas las delegaciones participantes en el período de sesiones de la Comisión. UN وستوفر أوراق المعلومات اﻷساسية نطاقا واسعا من الحقائق، والمفاهيم والمقترحات تتعلق بما يصار الى الاضطلاع به من أعمال. وهي متوفرة لجميع الوفود المشاركة في دورة اللجنة.
    Casi todas las delegaciones participantes hicieron hincapié en la necesidad de reforzar el derecho humanitario internacional y de poner fin a la ulterior propagación de esas armas. UN وشددت كافة الوفود المشاركة تقريبا على ضرورة تعزيز القانون الانساني الدولي، من أجل وقف المزيد من انتشار هذه اﻷسلحة.
    El Estatuto no es perfecto, pero refleja las diversas posiciones expresadas y las contribuciones realizadas por las delegaciones participantes. UN والنظام اﻷساسي، وإن لم يكن كاملا، فهو يعكس التنوع فـي اﻵراء المعارضة التي أبدتها الوفود المشاركة واﻹسهامات التي قدمتها.
    El Comité expresa también su agradecimiento al Gobierno de Su Majestad y al pueblo marroquí por la cálida acogida y la hospitalidad brindadas a las delegaciones participantes. UN كما تعرب عن خالص شكرها وتقديرها لحكومة جلالته وللشعب المغربي الشقيق لما حظيت به الوفود المشاركة من ترحاب وكرم الضيافة.
    Otro resultado muy importante es la integración de las personas con discapacidad en las delegaciones participantes en los trabajos del Comité Especial. UN وهناك نتيجة أخرى شديدة الأهمية هي ضم المعوقين إلى عضوية الوفود المشاركة في أعمال اللجنة الخاصة.
    En nombre de la República Oriental del Uruguay, felicito a Usted, Sr. Presidente, por promover la realización de esta reunión plenaria de alto nivel y saludo a las delegaciones participantes en la misma. UN نيابة عن جمهورية أوروغواي الشرقية، أهنئكم، سيدي، لعقد هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى وأحيي الوفود المشاركة.
    las delegaciones participantes en el debate público tal vez deseen tratar algunas de las cuestiones siguientes: UN وقد ترغب الوفود المشاركة في المناقشة المفتوحة أن تتناول بعض المسائل التالية بالنقاش:
    Al igual que en años anteriores, la presentación de estos informes dio lugar a un diálogo interactivo con las delegaciones participantes. UN وعلى غرار السنوات السابقة، أعقب تقديم التقارير تحاور مع الوفود المشاركة.
    en ese contexto los representantes de cada una de las delegaciones participantes declararon lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، يعلن ممثلو كل وفد من الوفود المشتركة ما يلي:
    En este sentido, la Unión señala a la atención de la Comisión su propio documento de trabajo, en el que se fija sucintamente la percepción que tiene la Unión de los elementos en que todas las delegaciones participantes podrían ponerse de acuerdo. UN وفي هذا السياق، يسترعي الاتحاد اهتمام اللجنة الى ورقة العمل التي قدمها والتي تصف بإيجاز تصور الاتحاد للعناصر التي قد تتفق عليها جميع الوفود المشتركة.
    La pronta notificación permitirá a la secretaría publicar una lista provisional de participantes el primer día de la reunión y preparar las placas con los nombres de las delegaciones participantes. UN والإخطار المبكر سيمكن الأمانة من إصدار قائمة مؤقتة بالمشتركين في اليوم الأول من الاجتماع ومن وضع بطاقات أسماء الوفود المشتركة.
    16. El Presidente dice que el párrafo 20 contiene una lista de las delegaciones participantes en el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio. UN 16 - الرئيس: قال إن الفقرة 20 تتضمن قائمة بالوفود المشاركة في الدورة الثانية للجنة التحضيرية.
    El Servicio de Protocolo y Enlace de las Naciones Unidas publicará en Johannesburgo una lista de las delegaciones participantes en la Cumbre. UN 12 - ستقوم دائرة المراسم والاتصال التابعة للأمم المتحدة بنشر قائمة مجمعة للوفود المشاركة في مؤتمر القمة، في جوهانسبرغ.
    Quisiéramos agradecer a todas las delegaciones participantes en los debates su espíritu de cooperación, que ha llevado a un resultado satisfactorio de las negociaciones. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشات لما تحلت به من روح التعاون، التي تَوجت المفاوضات بالنجاح.
    Los Ministros y los Jefes de las delegaciones participantes en la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social, celebrado en Ginebra del 6 al 9 de julio de 2009, UN ' ' نحن الوزراء ورؤساء الوفود المشاركين في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المعقودة في جنيف في الفترة من 6 إلى 9 تموز/يوليه 2009،
    16. Dado el estancamiento actual en la Conferencia, y con el fin de no limitar el debate a supuestos académicos, se invitó a las delegaciones participantes a dar su opinión sobre una serie de opciones para el mandato de la Conferencia, con inclusión de las propuestas que se estaban estudiando, así como de la alternativa que figura en el documento final de la última Conferencia de Examen del TNP. UN 16- ونظراً للمأزق الحالي الذي يوجد فيه المؤتمر، وحتى لا ينحصر النقاش في الافتراضات الأكاديمية، دُعيت الوفود المشارِكة إلى الإدلاء بتعليقاتها بشأن عدد من الخيارات المتعلقة بولاية المؤتمر بما في ذلك الاقتراحات قيد النظر إلى جانب البديل الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more