| Dicho esto, todas las empresas públicas y privadas deberían estar integradas por un número igual de hombres y mujeres en lo que a su personal se refiere. | UN | على أنه أضاف أنه ينبغي لجميع الشركات العامة والخاصة أن تحقق التوازن بين الجنسين في الوظائف. |
| En ese contexto, el Presidente de la República Islámica del Irán hizo en este período de sesiones de la Asamblea General la sugerencia oficial de invitar a las empresas públicas y privadas a participar en actividades relacionadas con el Irán. | UN | وفي ذلك السياق، قدم رئيس جمهورية إيران الإسلامية اقتراحا رسميا خلال هذه الدورة للجمعية العامة يدعو الشركات العامة والخاصة إلى المشاركة في الأنشطة المتصلة بإيران. |
| La necesidad de obtener recursos naturales extranjeros, tales como petróleo, gas y minerales, para apoyar el rápido crecimiento del desarrollo industrial del país, ha llevado al Gobierno a alentar activamente las operaciones exteriores de las empresas públicas y privadas. | UN | ثم إن الحاجة إلى تأمين الموارد الطبيعية في الخارج، مثل النفط والغاز والمعادن، لدعم النمو السريع للتنمية الصناعية في الداخل، قد دفعت الحكومة على تشجيع الشركات العامة والخاصة بشدة على الاستثمار في الخارج. |
| 6. Alienta a las empresas públicas y privadas y a los particulares que efectúen transacciones comerciales internacionales a que cooperen en la aplicación eficaz de la Declaración; | UN | ' ٦ - تشجع الشركات الخاصة والعامة واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على التعاون في تنفيذ اﻹعلان تنفيذا فعالا؛ |
| Sírvanse explicar qué medidas se han adoptado para fomentar la representación equitativa de las mujeres en las juntas de administración y supervisión de las empresas públicas y privadas. | UN | يرجى بيان التدابير التي اتخذت لتحسين المساواة في التمثيل في مجالس الإدارة والإشراف للشركات العامة والخاصة. |
| La Ministra de Igualdad entre los Géneros invita a las empresas públicas y privadas a firmar la carta. | UN | وتدعو الوزيرة المؤسسات والشركات العامة والخاصة إلى التوقيع على الميثاق. |
| No existe una delimitación clara entre la suficiencia o insuficiencia de las prestaciones abonadas por las empresas públicas y privadas en el marco de los sistemas de seguridad social. | UN | فلا يوجد حد فاصل واضح بخصوص كفاية أو عدم كفاية الاستحقاقات التي تقدمها الشركات العامة والخاصة في إطار مخططات الضمان الاجتماعي. |
| Se ha enmendado la Ley sobre discapacidades, en que se establecen sanciones de 250 a 5.000 dólares de los EE.UU. por su incumplimiento, y se ha reformado el Código de Trabajo para incorporar la obligación de contratar a personas con discapacidad en las empresas públicas y privadas con un mínimo de 25 empleados y además garantizar la igualdad entre los géneros. | UN | ولقد عدل قانون الإعاقة كي يتضمن فرض غرامات تتراوح بين 250 دولارا و 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة في حالة عدم الامتثال، كما عدل قانون العمل حتى ينص على وجوب قيام الشركات العامة والخاصة التي تضم 25 موظفا على الأقل بتشغيل أشخاص من ذوي الإعاقة وبكفالة المساواة بين الجنسين. |
| 17. El Comité observa con preocupación que las empresas públicas y privadas no aplican de manera uniforme el principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por trabajo de igual valor. | UN | 17- وتلاحظ اللجنة بقلق أن بعض الشركات العامة والخاصة لا تمتثل لمبدأ المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة. |
| 334. El Comité observa con preocupación que las empresas públicas y privadas no aplican de manera uniforme el principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por trabajo de igual valor. | UN | 334- وتلاحظ اللجنة بقلق أن بعض الشركات العامة والخاصة لا تمتثل لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر. |
| Se deberían proporcionar incentivos para estimular la creación de empresas mixtas entre empresas pequeñas y medianas de países desarrollados, países en desarrollo y países con economía en transición y se debería prestar apoyo a los programas de producción menos contaminante de las empresas públicas y privadas. | UN | وينبغي توفير الحوافز لتنشيط بناء المشاريع المشتركة بين الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، وينبغي دعم برامج اﻹنتاج اﻷنظف في الشركات العامة والخاصة. |
| Se deberían proporcionar incentivos para estimular la creación de empresas mixtas entre empresas pequeñas y medianas de países desarrollados y en desarrollo y países con economía en transición y se debería prestar apoyo a los programas de producción menos contaminante de las empresas públicas y privadas. | UN | وينبغي توفير الحوافز لتنشيط بناء المشاريع المشتركة بين الشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، وينبغي دعم برامج اﻹنتاج اﻷنظف في الشركات العامة والخاصة. |
| Se deberían proporcionar incentivos para estimular la creación de empresas mixtas entre empresas pequeñas y medianas de países desarrollados, países en desarrollo y países con economía en transición y se debería prestar apoyo a los programas de producción menos contaminante de las empresas públicas y privadas. | UN | وينبغي توفير الحوافز لتنشيط بناء المشاريع المشتركة بين الشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، وينبغي دعم برامج اﻹنتاج اﻷنظف في الشركات العامة والخاصة. |
| En las zonas de retorno será necesario adoptar medidas adicionales para mejorar el funcionamiento del sistema jurídico, asegurar el funcionamiento de la infraestructura y la economía, acelerar la reconstrucción de las casas y permitir que las empresas públicas y privadas comiencen a funcionar inmediatamente. | UN | ٢١ - ومن الضروري في مناطق العودة أن تتخذ خطوات إضافية لتحسين أداء النظام القانوني وكفالة وأداء الهياكل اﻷساسية والاقتصاد، وتسريع إعادة بناء المنازل، وتمكين الشركات العامة والخاصة من العمل فورا. |
| El 26 de septiembre la Comisión de Reconciliación Nacional hizo un llamamiento a todos los ciudadanos de Tayikistán, a las autoridades locales y a los directores de las empresas públicas y privadas para que prestaran la mayor asistencia posible a los refugiados que regresaban al país. | UN | وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر أصدرت لجنة المصالحة الوطنية نداء إلى جميع مواطني طاجيكستان والسلطات الحكومية المحلية ورؤساء الشركات العامة والخاصة لبذل قصارى الجهود في تقديم المساعدة إلى اللاجئين العائدين. |
| 6. Alienta a las empresas públicas y privadas y a los particulares que efectúen transacciones comerciales internacionales a que cooperen en la aplicación eficaz de la Declaración; | UN | ' ٦ - تشجع الشركات الخاصة والعامة واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على التعاون على تنفيذ اﻹعلان تنفيذا فعالا؛ |
| En colaboración con el sector público se espera contar, en el transcurso de dos meses, con un plan de acción sobre aplicación, que establecerá un calendario en función del cual la mayoría de las empresas públicas y privadas deberán aplicar dichas buenas prácticas laborales para 2007. | UN | وبالتنسيق مع القطاع العام، من المتوقع، في غضون شهرين، وضع خطة عمل للتنفيذ، مقرونة بإطار زمني لإدراج معظم الشركات الخاصة والعامة في إطار ممارسات العمل الجيدة بحلول 2007. |
| Sírvanse explicar qué medidas se han adoptado para fomentar la representación equitativa de las mujeres en las juntas de administración y supervisión de las empresas públicas y privadas. | UN | يرجى بيان التدابير التي اتخذت لتحسين المساواة في التمثيل في مجالس الإدارة والإشراف للشركات العامة والخاصة. |
| 84. La Comisión reitera la importancia de las empresas públicas y privadas como agentes de innovación tecnológica y de desarrollo, transferencia, utilización y difusión de tecnologías. | UN | ٤٨ - وتؤكد اللجنة من جديد ما للشركات العامة والخاصة من أهمية في الابتكار التكنولوجي باﻹضافة إلى كونها سبيلا مهما يتم من خلاله تطوير التكنولوجيا ونقلها واستخدامها ونشرها. |
| f) Alienta a las autoridades públicas, las empresas públicas y privadas y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de formular, organizar y financiar los programas relativos a los recursos hídricos y a que entablen un diálogo con los usuarios. | UN | )و( تشجع السلطات العامة والشركات العامة والخاصة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في صياغة وإعداد وتمويل برامج الموارد المائية على الدخول في حوار مع المستعملين. |
| Se contribuiría así a la elaboración de datos e indicadores estadísticos fiables, oportunos, uniformes y ajustados a necesidades concretas, a nivel nacional y también regional, para uso de los responsables normativos, los analistas, los encargados de adoptar decisiones, las empresas públicas y privadas, los investigadores y las organizaciones regionales e internacionales de los países de la CESPAO. | UN | وهذا سيسهم في تطوير الإحصاءات والمؤشرات الموثوق بها والآنــية الموحدة والملائمة الخاصة بالإقليم أو البلد التي يحتاجها واضعو السياسات والمحللون وصانعو القرارات والقائمون على المشاريع العامة والخاصة والباحثون والمنظمات الإقليمية والدولية في منطقة اللجنة. |
| Algunas empresas, públicas y privadas, no respetan el principio de la igualdad de remuneración, a causa del control deficiente de la Inspección General del Trabajo y de la mala organización sindical en las empresas públicas y privadas. | UN | وثمة مؤسسات عامة وخاصة لا تحترم مبدأ المساواة في الأجور، وذلك بسبب سوء الرقابة التي تمارسها إدارة التفتيش العام على العمل وسوء التنظيم النقابي في المؤسسات العامة والخاصة. |