"las empresas y organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركات والمنظمات
        
    • المؤسسات والمنظمات
        
    • إذاعيي ومؤسسات
        
    • المنشآت والمنظمات
        
    • للشركات والمنظمات
        
    • للمؤسسات والمنظمات
        
    • المشاريع والمنظمات
        
    • للشركات والمؤسسات
        
    las empresas y organizaciones han empezado a comprobar que resultaría más eficaz en función de los costos, así como más conveniente, limitarse a interrogar las bases de datos de sus asociados. UN فبدأت الشركات والمنظمات تدرك أنه قد يكون من فعالية التكلفة ومن اﻷنسب بدرجة أكبر أن تستنطق قواعد بيانات شركائها.
    Sea cual fuere el sistema aplicado, deberán asociarse a él las empresas y organizaciones no gubernamentales especializadas en esta cuestión. UN وأيﱠا كان النظام الذي سيقع عليه الاختيار، ينبغي أن تشترك فيه الشركات والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    De todas las empresas y organizaciones del país, las mujeres encabezan el 24%. UN وترأس النساء 24 في المائة من جميع المؤسسات والمنظمات في البلد.
    Se ha puesto en marcha, a modo de experiencia piloto, un proyecto de lucha contra la discriminación en la contratación y en el empleo y la gestión de la diversidad en las empresas y organizaciones. UN وكتجربة رائدة، استهل مشروع لمكافحة التمييز في مجالات التوظيف، والعمالة، والتعامل مع التنوع في المؤسسات والمنظمات.
    A fin de realzar el conocimiento del sistema de las Naciones Unidas, los centros de información también preparan boletines informativos y comunicados de prensa, colaboran con las empresas y organizaciones de radio y televisión locales, y organizan reuniones, sesiones de orientación, charlas y celebraciones del Día de las Naciones Unidas y de otras fechas señaladas. UN وتعزيزا للمعرفة بمنظومة اﻷمم المتحدة، تقدم مراكز اﻹعلام أيضا رسائل إخبارية ونشرات صحفية وتتعاون مع إذاعيي ومؤسسات اﻹذاعة والتلفزيون المحليين، كما ترتب عقد اجتماعات ومحاضرات واجتماعات إعلامية واحتفالات بيوم اﻷمم المتحدة وغيره من المناسبات.
    Los despedidos de las empresas y organizaciones representaron el 24,3% de los inscritos en el desempleo. UN وتمثل عمليات التسريح من المنشآت والمنظمات 24.3 في المائة من المتعطلين المسجلين.
    Se trata de un plan en virtud del cual las empresas y organizaciones pueden emplear a jóvenes por la mitad del costo salarial durante seis meses. UN فهناك مخطط إعانة يسمح للشركات والمنظمات بأن توظف الشباب بنصف تكلفة الأجور لمدة ستة أشهر.
    Se proporcionan incentivos y beneficios a las empresas y organizaciones que contratan mujeres con niños pequeños ofreciéndoles empleo a jornada parcial y horario flexible de trabajo. UN وتقديم الحوافز والمزايا للمؤسسات والمنظمات التي توظف النساء اللاتي لديهن أطفال صغار وذلك بتوظيفهن لبعض الوقت وخلال ساعات عمل مرنة.
    Actualmente se está invitando a las empresas y organizaciones a participar en unos 30 proyectos pilotos. UN وتُدعى الشركات والمنظمات حالياً للمشاركة في حوالي ثلاثين خطة رائدة في هذا المجال.
    Al mismo tiempo, ha pedido a las empresas y organizaciones económicas que cooperen para brindar a las estudiantes las mismas oportunidades de empleo que a los estudiantes. UN وطلبت في الوقت نفسه إلى الشركات والمنظمات الاقتصادية أن تتعاون من أجل ضمان توافر فرص عمل متكافئة للطالبات.
    Ya saben, está en la naturaleza de las empresas y organizaciones pedirle a la gente que en su trabajo haga una tarea específica. TED كما تعلمون، إنها طبيعة العديد من الشركات والمنظمات لتطلب فقط من الناس أن يأتوا إلى العمل و يقوموا به.
    En Ashgabad, en los cinco velayat y los distritos del país se han creado organizaciones femeninas. En las empresas y organizaciones de todas las ramas de la economía nacional de Turkmenistán se han creado y se siguen creando organizaciones femeninas de base. UN والمنظمات النسائية موجودة في خمس محافظات وفي مدينة عشق أباد، وفي المناطق المختلفة في البلاد، كما تنشط في الشركات والمنظمات في جميع قطاعات الاقتصاد.
    Se presentará a la Verjovna Rada un proyecto de ley por el que se prohibirá que las empresas y organizaciones, cualquiera sea su régimen social, que se hayan atrasado en el pago de las nóminas, aumenten sus precios y tarifas hasta que no se hayan puesto al día con los montos adeudados. UN وسوف يقدم مشروع قانون إلى المجلس اﻷعلى تمنع بموجبه المؤسسات والمنظمات ذات أشكال الملكية المختلفة التي تكون مدينة فيما يتعلق باﻷجور، من زيادة أسعارها ودفع الرسوم إلى حين سداد المتأخرات.
    El Gobierno considera que una política de empleo que establezca normas mínimas para los contratos de trabajo, que incluyan una cláusula de protección de las empresas y organizaciones locales, apoyaría el desarrollo local sostenible. UN وترى الحكومة أن وضع سياسة للعمالة، تحدد المعايير الدنيا لعقود التوظيف، وتضمين هذه العقود شروطا جزائية لحماية المؤسسات والمنظمات المحلية، سيوفر الدعم للتنمية المستدامة على الصعيد المحلي.
    Desarrollar una herramienta de evaluación interna y externa de la gestión de la diversidad de los recursos humanos dentro de las empresas y organizaciones. UN 1 - إعداد أداة للتقييم الداخلي والخارجي لإدارة تنوع الموارد البشرية داخل المؤسسات والمنظمات.
    Sensibilizar a las empresas y organizaciones sobre el tema de la gestión de la diversidad. UN 4 - تحسيس المؤسسات والمنظمات بموضوع إدارة التنوع.
    A fin de promover el conocimiento del sistema de las Naciones Unidas, el centro o servicio de información también prepara boletines informativos y comunicados de prensa, colabora con las empresas y organizaciones de radio y televisión locales, y organiza reuniones, sesiones de orientación, charlas y celebraciones del Día de las Naciones Unidas y de otras fechas señaladas. UN وتعزيزا للمعرفة بمنظومة اﻷمم المتحدة، تقدم مراكز اﻹعلام أيضا رسائل إخبارية ونشرات صحفية وتتعاون مع إذاعيي ومؤسسات اﻹذاعة والتلفزيون المحليين، كما ترتب عقد اجتماعات ومحاضرات واجتماعات إعلامية واحتفالات بيوم اﻷمم المتحدة وغيره من المناسبات.
    A fin de promover el conocimiento del sistema de las Naciones Unidas, el centro o servicio de información también prepara boletines informativos y comunicados de prensa, colabora con las empresas y organizaciones de radio y televisión locales, y organiza reuniones, sesiones de orientación, charlas y celebraciones del Día de las Naciones Unidas y de otras fechas señaladas. UN وتعزيزا للمعرفة بمنظومة اﻷمم المتحدة، تقدم مراكز اﻹعلام أيضا رسائل إخبارية ونشرات صحفية وتتعاون مع إذاعيي ومؤسسات اﻹذاعة والتلفزيون المحليين، كما ترتب عقد اجتماعات ومحاضرات واجتماعات إعلامية واحتفالات بيوم اﻷمم المتحدة وغيره من المناسبات.
    Sin embargo, en los últimos años se han reducido considerablemente esas oportunidades al haber aumentado cuantitativa y cualitativamente el desajuste entre la oferta de mano de obra y las vacantes disponibles en las empresas y organizaciones. UN بيد أن مثل هذه الفرص تضاءلت في السنوات الأخيرة بشكل بارز لأن الفجوة ما بين المعروض من العمال والشواغر المتاحة في المنشآت والمنظمات اتسعت من الناحيتين الكمية والنوعية على حد سواء.
    En la misma Ley se dispuso que las autoridades locales podían imponer a las empresas y organizaciones de su territorio que reservaran una cantidad mínima de puestos de trabajo especiales para esas personas, pero sin exceder del 3% del número total de empleados. UN ويقضي هذا القانون بأنه يجوز للسلطات المحلية أن تقرر للشركات والمنظمات الموجودة في مناطقها حدا أدنى من أماكن العمل الخاصة لهؤلاء الأشخاص، على ألا يزيد ذلك على 3 في المائة من مجموع عدد العمال.
    El Gobierno dictó conferencias para explicar el sistema de control de las exportaciones de artículos estratégicos a las empresas y organizaciones pertinentes y organizó un seminario en colaboración con la Asociación Bioindustrial de Corea UN عقدت الحكومة مؤتمرات لشرح نظام مراقبة الصادرات المتعلق بالمواد الاستراتيجية للمؤسسات والمنظمات ذات الصلة، وشاركت في استضافة حلقة دراسية مع الجمعية الكورية للصناعات البيولوجية
    El cumplimiento de las normas establecidas en el Código del Trabajo es obligatorio para todas las empresas y organizaciones del país, cualquiera que sea su forma juridicoadministrativa o su forma de propiedad. UN ويكون الامتثال للمعايير المقررة في مدونة تشريعات العمل إلزامياً بالنسبة لكل المشاريع والمنظمات في جورجيا بصرف النظر عن مركزها التنظيمي القانوني أو شكل ملكيتها.
    La Federación Internacional de Organismos de Inspección es la asociación profesional de las empresas y organizaciones que prestan servicios de inspección, ensayo y certificación a nivel mundial. UN الاتحاد الدولي لوكالات التفتيش رابطة تجارية للشركات والمؤسسات التي تقدم خدمات التفتيش والاختبار والتصديق على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more