"las mujeres en las zonas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في المناطق
        
    • النساء في المناطق
        
    • للمرأة في المناطق
        
    • المرأة في مناطق
        
    • النساء في مناطق
        
    • الإناث في المناطق
        
    • للنساء في المناطق
        
    • النساء المقيمات في مناطق
        
    • والنساء في مناطق
        
    • والمرأة في المناطق
        
    La Comisión Nacional lleva a cabo actividades relacionadas con los problemas de las mujeres en las zonas rurales por conducto de los centros regionales de apoyo a las iniciativas de la mujer. UN ويجري طرق مشاكل المرأة في المناطق الريفية عن طريق المراكز اﻹقليمية لمبادرات المرأة.
    Para lograr que las actividades de extensión del Ministerio beneficien a las mujeres en las zonas rurales, el UNIFEM ha apoyado el establecimiento de centros de mujeres en ocho provincias. UN ولتعزيز وصول خدمات الوزارة إلى المرأة في المناطق الريفية ظل الصندوق يقدم الدعم لإنشاء مراكز نسائية في ثماني محافظات.
    Medidas gubernamentales para eliminar la discriminación contra las mujeres en las zonas rurales UN التدابير التي اتخذتها الحكومة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية
    Indiquen asimismo el porcentaje de labores agrícolas que realizan las mujeres en las zonas rurales. UN وما هي النسبة المئوية للعمل الزراعي الذي تقوم به النساء في المناطق الريفية؟
    En los últimos dos años se han llevado a cabo campañas de concienciación de gran alcance acerca de los derechos de las mujeres en las zonas rurales. UN في السنتين الماضيتين اضطُُِلع برفع مستوى الوعي على نطاق واسع بحقوق النساء في المناطق الريفية.
    Servicios de salud para las mujeres en las zonas rurales UN الخدمات الصحية المقدمة للمرأة في المناطق الريفية
    No obstante, como se señaló en el informe anterior, la mayor parte de las desventajas y los problemas a los que hacen frente las mujeres en las zonas rurales aún no se ha resuelto. UN وعلى أي حال، لم تُحل جميع الصعوبات والتحديات التي تواجه المرأة في المناطق الريفية، كما جاء في التقرير السابق.
    Nuestra estrategia tiene como objetivo potenciar a las mujeres en las zonas rurales y crear empleos para las madres que son cabeza de familias pobres. UN واستراتيجيتنا تهدف إلى تمكين المرأة في المناطق الريفية وتشغيل الأمهات العائلات لأسر فقيرة.
    Pidió que se detallara mejor la labor realizada para garantizar los derechos de todos los niños y mejorar la situación de las mujeres en las zonas rurales y remotas. UN وطلبت المزيد من التفاصيل بشأن الجهود المبذولة لضمان حقوق جميع الأطفال وتحسين وضع المرأة في المناطق الريفية والنائية.
    Este enfoque tiene potencial para empoderar a las mujeres en las zonas rurales y mejorar su capacidad para luchar contra la pobreza tanto en el ámbito de sus familias como en el de sus comunidades. UN وفي هذا النهج ما يمكن من تمكين المرأة في المناطق الريفية وتحسين قدرتها على مكافحة الفقر إن في أسرتها وإن في مجتمعها.
    Alentó a México a proseguir sus esfuerzos para combatir la discriminación contra las mujeres en las zonas rurales y en la política. UN وشجّعت المكسيك على مواصلة جهودها في سبيل مكافحة التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية وفي الحياة السياسية.
    Para más información sobre las mujeres en las zonas rurales, véase el artículo 14. UN للحصول على مزيد من المعلومات عن حالة المرأة في المناطق الريفية انظر المادة 14.
    El desempleo de las mujeres en las zonas rurales continúa siendo más alto que en las ciudades. UN حيث إن معدلات بطالة المرأة في المناطق الريفية أعلى باستمرار من معدلات بطالة المرأة في المدن.
    VII. MEJORAMIENTO DE LA SITUACIÓN DE las mujeres en las zonas RURALES UN سابعاً - تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Además, las creencias culturales, la dominación masculina, el bajo nivel de la educación femenina y la insensibilidad percibida de los trabajadores sanitarios, continúan estableciendo obstáculos que impiden que las mujeres en las zonas rurales tengan acceso a servicios de planificación de la familia. UN وزيادة على ذلك، فإن المعتقدات الثقافية وهيمنة الذكور وانخفاض المستوى التعليمي لﻹناث وما يلاحظ بين العاملين في مجال الرعاية الصحية من عدم مبالاة، تظل تشكل عوائق تحول دون حصول المرأة في المناطق الريفية على خدمات تنظيم اﻷسرة.
    No hay problemas de discriminación grave de las mujeres en las zonas rurales. UN ولا تتعرض النساء في المناطق الريفية لقدر كبير من التمييز.
    Independencia económica de las mujeres en las zonas urbanas y rurales UN الاستقلال الاقتصادي في صفوف النساء في المناطق الحضرية والريفية
    Otras prioridades son la potenciación del papel económico de las mujeres en las zonas rurales y la producción de estadísticas desagregadas por género. UN وهناك أولويتان أخريان هما التمكين الاقتصادي للمرأة في المناطق الريفية، ووضع إحصائيات موزعة حسب الجنس.
    El Gobierno había tomado en consideración las necesidades específicas de las mujeres en las zonas remotas del interior del país al abordar la cuestión de las mujeres y la pobreza. UN وقد أبدت الحكومة اهتماما بالاحتياجات الخاصة للمرأة في المناطق النائية عند معالجتها مسألة المرأة والفقر.
    El aumento de la importancia de las empresas transnacionales es también un elemento a considerar, ya que estas empresas indudablemente prefieren emplear a las mujeres en las zonas francas industriales. UN كذلك فإن زيادة أهمية الشركات عبر الوطنية عنصر لا يستهان به باعتبار أنها تفضل بوضوح استخدام المرأة في مناطق تجهيز الصادرات.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos redactó su informe anual sobre las violaciones y abusos sufridos por las mujeres en las zonas en conflicto de la ex Yugoslavia. UN وأعدت مفوضة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان تقريرها السنوي عن الاغتصاب وإساءة معاملة النساء في مناطق النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    En lo que respecta a los esfuerzos para combatir la pobreza, hay estudios que han determinado las causas recurrentes de la pobreza de las mujeres en las zonas rurales. UN وفيما يتعلق بالجهود المبذولة لمكافحة الفقر، بينت الدراسات الأسباب المتكررة لفقر الإناث في المناطق الريفية.
    Los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas se han esforzado por mejorar los servicios locales para las mujeres en las zonas rurales. UN وقد بذلت الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة جهوداً لتحسين الخدمات المحلية المقدمة للنساء في المناطق الريفية.
    Además, el Gobierno de Nepal está intentando atender a las necesidades de las mujeres en las zonas de conflicto, muchas de las cuales son viudas. UN وتحاول حكومتها أيضا تلبية احتياجات النساء المقيمات في مناطق الصراع، وأغلبهن من الأرامل.
    425. El Comité recomienda que el Gobierno de México preste atención preferente a salvaguardar los derechos humanos de las mujeres, incluidos los de las indígenas y las mujeres en las zonas de conflicto, especialmente donde operan cuerpos policiales y armados. UN ٤٢٤ - وتوصي اللجنة، بأن تولي حكومة المكسيك اهتماما خاصا لحماية حقوق اﻹنسان للنساء، بما في ذلك النساء من السكان اﻷصليين، والنساء في مناطق النزاع، لا سيما حيث تعمل قوات شرطة وقوات مسلحة.
    Con todo, las estadísticas muestran algunas disparidades en el nivel educativo de las mujeres en las zonas urbanas y rurales. UN إلا أن الإحصاءات تبين وجود بعض جوانب التباين في المستوى التعليمي بين المرأة في المناطق الحضرية والمرأة في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more