"las mujeres en las zonas rurales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في المناطق الريفية
        
    • النساء في المناطق الريفية
        
    • المرأة الريفية
        
    • النساء الريفيات
        
    • للمرأة في المناطق الريفية
        
    • النساء في الأرياف
        
    • للنساء في الأرياف
        
    • للنساء في المناطق الريفية
        
    La Comisión Nacional lleva a cabo actividades relacionadas con los problemas de las mujeres en las zonas rurales por conducto de los centros regionales de apoyo a las iniciativas de la mujer. UN ويجري طرق مشاكل المرأة في المناطق الريفية عن طريق المراكز اﻹقليمية لمبادرات المرأة.
    Para lograr que las actividades de extensión del Ministerio beneficien a las mujeres en las zonas rurales, el UNIFEM ha apoyado el establecimiento de centros de mujeres en ocho provincias. UN ولتعزيز وصول خدمات الوزارة إلى المرأة في المناطق الريفية ظل الصندوق يقدم الدعم لإنشاء مراكز نسائية في ثماني محافظات.
    Medidas gubernamentales para eliminar la discriminación contra las mujeres en las zonas rurales UN التدابير التي اتخذتها الحكومة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية
    En los últimos dos años se han llevado a cabo campañas de concienciación de gran alcance acerca de los derechos de las mujeres en las zonas rurales. UN في السنتين الماضيتين اضطُُِلع برفع مستوى الوعي على نطاق واسع بحقوق النساء في المناطق الريفية.
    Medidas para eliminar la discriminación contra las mujeres en las zonas rurales UN التدابير التي اتخذتها الحكومة للقضاء على التمييز ضد المرأة الريفية
    El Comité está preocupado por la situación de las mujeres en las zonas rurales, que constituyen la mayoría de la población. UN 230 - وتعلن اللجنة عن انشغالها لحالة النساء الريفيات اللائي يشكلن الغالبية بين السكان.
    Servicios de salud para las mujeres en las zonas rurales UN الخدمات الصحية المقدمة للمرأة في المناطق الريفية
    Nuestra estrategia tiene como objetivo potenciar a las mujeres en las zonas rurales y crear empleos para las madres que son cabeza de familias pobres. UN واستراتيجيتنا تهدف إلى تمكين المرأة في المناطق الريفية وتشغيل الأمهات العائلات لأسر فقيرة.
    Pidió que se detallara mejor la labor realizada para garantizar los derechos de todos los niños y mejorar la situación de las mujeres en las zonas rurales y remotas. UN وطلبت المزيد من التفاصيل بشأن الجهود المبذولة لضمان حقوق جميع الأطفال وتحسين وضع المرأة في المناطق الريفية والنائية.
    Este enfoque tiene potencial para empoderar a las mujeres en las zonas rurales y mejorar su capacidad para luchar contra la pobreza tanto en el ámbito de sus familias como en el de sus comunidades. UN وفي هذا النهج ما يمكن من تمكين المرأة في المناطق الريفية وتحسين قدرتها على مكافحة الفقر إن في أسرتها وإن في مجتمعها.
    Alentó a México a proseguir sus esfuerzos para combatir la discriminación contra las mujeres en las zonas rurales y en la política. UN وشجّعت المكسيك على مواصلة جهودها في سبيل مكافحة التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية وفي الحياة السياسية.
    Para más información sobre las mujeres en las zonas rurales, véase el artículo 14. UN للحصول على مزيد من المعلومات عن حالة المرأة في المناطق الريفية انظر المادة 14.
    El desempleo de las mujeres en las zonas rurales continúa siendo más alto que en las ciudades. UN حيث إن معدلات بطالة المرأة في المناطق الريفية أعلى باستمرار من معدلات بطالة المرأة في المدن.
    VII. MEJORAMIENTO DE LA SITUACIÓN DE las mujeres en las zonas rurales UN سابعاً - تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Además, las creencias culturales, la dominación masculina, el bajo nivel de la educación femenina y la insensibilidad percibida de los trabajadores sanitarios, continúan estableciendo obstáculos que impiden que las mujeres en las zonas rurales tengan acceso a servicios de planificación de la familia. UN وزيادة على ذلك، فإن المعتقدات الثقافية وهيمنة الذكور وانخفاض المستوى التعليمي لﻹناث وما يلاحظ بين العاملين في مجال الرعاية الصحية من عدم مبالاة، تظل تشكل عوائق تحول دون حصول المرأة في المناطق الريفية على خدمات تنظيم اﻷسرة.
    No hay problemas de discriminación grave de las mujeres en las zonas rurales. UN ولا تتعرض النساء في المناطق الريفية لقدر كبير من التمييز.
    La edad media de las mujeres en las zonas rurales es de 40 y más años lo que refleja el envejecimiento de la población rural, y más del 45% de ellas son cabeza de familia. UN ويبلغ متوسط عمر النساء في المناطق الريفية 40 سنة فما فوق، بما يعكس شيخوخة سكان الريف. وأكثر من 45 في المائة منهن ربات أسر معيشية.
    Otro estudio se centró en el funcionamiento y la factibilidad de los servicios de microcrédito para aliviar la pobreza de las mujeres en las zonas rurales y urbanas. UN وتركزت دراسة أخرى على تشغيل وجدوى مرافق تقديم القروض الصغيرة لتخفيف حدة الفقر في صفوف النساء في المناطق الريفية والحضرية.
    También debe prestarse atención a los problemas de las mujeres en las zonas rurales. UN ويجب إيلاء الاهتمام أيضا لمشكلة المرأة الريفية.
    La sequía puede traducirse en una disminución de la masa corporal de las mujeres en las zonas rurales, sin observarse efecto alguno en la salud de los hombres. UN وقد يسبب الجفاف تناقصاً في كتلة الجسم لدى المرأة الريفية دون أن تتأثر به صحة الرجل.
    El artículo 14 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer exhorta a los gobiernos a eliminar la discriminación contra las mujeres en las zonas rurales. UN وتدعو المادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الحكومات إلى القضاء على التمييز ضد المرأة الريفية.
    El Comité está preocupado por la situación de las mujeres en las zonas rurales, que constituyen la mayoría de la población. UN 230 - وتعلن اللجنة عن انشغالها لحالة النساء الريفيات اللائي يشكلن الغالبية بين السكان.
    La Sra. Begum dice que debería reforzarse la legislación nacional para mejorar la situación general de las mujeres en las zonas rurales. UN 29 - السيدة بيجوم: قالت إنه ينبغي تقوية التشريع الوطني من أجل تحسين الحالة العامة للمرأة في المناطق الريفية.
    En general, en las informaciones disponibles se sugiere que las tareas de las mujeres en las zonas rurales han aumentado, pero no su calidad de vida. UN وإجمالا، فإن المعلومات المتاحة تدفع إلى الاعتقاد بأن مهام النساء في الأرياف قد تزايدت، ولكن نوعية حياتهن لم تتحسن.
    Preocupa especialmente al Comité la precaria situación de las mujeres en las zonas rurales, que no suelen tener acceso a servicios de salud adecuados, a la educación, a suministros de agua potable y servicios de saneamiento, a la justicia y a facilidades de crédito. UN 211 - ويساور اللجنة القلق على وجه الخصوص إزاء الحالة الخطرة للنساء في الأرياف اللاتي لا تتوفر لهن عادة إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية المناسبة والحصول على خدمات التعليم والمياه النظيفة والإصحاح والوصول إلى العدالة وإلى مرافق الإقراض.
    Los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas se han esforzado por mejorar los servicios locales para las mujeres en las zonas rurales. UN وقد بذلت الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة جهوداً لتحسين الخدمات المحلية المقدمة للنساء في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more