"las naciones unidas a través del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة من خلال
        
    • باﻷمم المتحدة عن طريق
        
    También estamos buscando activamente las formas de elevar el nivel de nuestra cooperación con las Naciones Unidas a través del Departamento de Asuntos de Desarme. UN ونحن نسعى بكل نشاط إلى اتباع السبل الكفيلة برفع مستوى تعاوننا مع الأمم المتحدة من خلال إدارة شؤون نزع السلاح.
    Nigeria alaba los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas, a través del Consejo de Seguridad, en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتشيد نيجيريا بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من خلال مجلس الأمن، لصون السلم والأمن.
    La organización colabora con las Naciones Unidas a través del ONU-Hábitat y mantiene redes de información con otras organizaciones comprometidas con la provisión de viviendas y con instituciones de financiación. UN تعمل المنظمة في شراكة مع الأمم المتحدة من خلال موئل الأمم المتحدة وتحتفظ بشبكات معلومات مع منظمات أخرى مشاركة في توفير السكن ومؤسسات تمويل الإسكان.
    Eso contribuye a inyectar enfoques de desarrollo sostenible en otros foros y a enriquecer el enfoque de las Naciones Unidas a través del aprendizaje derivado de otras experiencias. UN وهذا يساعد في عرض نُهج التنمية المستدامة في منتديات أخرى لإثراء نهج الأمم المتحدة من خلال الاستفادة من التجارب الأخرى.
    Dado que el uso de medios de comunicación electrónicos se está generalizando en el mundo entero, los centros de información de las Naciones Unidas aumentarán la difusión de información sobre las Naciones Unidas a través del correo electrónico. UN وحالما يصبح الاتصال الالكتروني حول العالم أكثر شيوعا سوف تزيد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام إعادة بث المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة عن طريق البريد الالكتروني.
    Dado que el uso de medios de comunicación electrónicos se está generalizando en el mundo entero, los centros de información de las Naciones Unidas aumentarán la difusión de información sobre las Naciones Unidas a través del correo electrónico. UN وحالما يصبح الاتصال الالكتروني حول العالم أكثر شيوعا سوف تزيد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام إعادة بث المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة عن طريق البريد الالكتروني.
    La República de Chipre respalda el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas a través del proceso de reforma que está en marcha y espera con interés el informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio y las recomendaciones del Secretario General. UN وجمهورية قبرص تؤيد تقوية منظومة الأمم المتحدة من خلال عملية الإصلاح الجارية، ونتطلع إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وإلى توصيات الأمين العام.
    La oradora exhorta a los donantes a contribuir financieramente a las actividades de las Naciones Unidas a través del fondo conjunto de múltiples donantes. UN ولهذا، ناشدت المتكلمة المانحين أن يقدموا إسهامات مالية إلى أنشطة الأمم المتحدة من خلال الصندوق المشترك المتعدد المانحين.
    El Departamento de Información Pública ha cumplido su mandato adoptando un enfoque estratégico y forjando una estrecha alianza con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a través del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas. UN وتنفذ إدارة شؤون الإعلام ولايتها باعتماد نهج استراتيجي وإقامة شراكة وثيقة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من خلال فريق الأمم المتحدة للاتصالات.
    Desde 1992, el Consejo mantiene una presencia permanente en las Naciones Unidas a través del ministerio de la Oficina de la Comunión Anglicana. UN وحافظ المجلس منذ عام 1992 على وجود دائم لـه في الأمم المتحدة من خلال أساقفة مكتب الطائفة الأنجليكانية لدى الأمم المتحدة.
    Desde 1992, la organización mantiene una presencia permanente en las Naciones Unidas a través del ministerio de la Oficina de la Comunión Anglicana en las Naciones Unidas. UN وواظبت المنظمة منذ عام 1992 على المشاركة في جميع أعمال الأمم المتحدة من خلال مكتب الطائفة الأنغليكانية في الأمم المتحدة.
    En este punto, deseo señalar el importante papel que pueden desempeñar las Naciones Unidas a través del Cuarteto y del Consejo de Seguridad durante la etapa conducente a una solución definitiva. UN وهنا أُشير إلى أهمية الدور الممكن أن تقوم به الأمم المتحدة من خلال " اللجنة الرباعية الدولية " ومن خلال مجلس الأمن، خلال المرحلة المفضية إلى التسوية النهائية.
    La GCS International envió su delegación a las conferencias anuales DPI-ONG celebradas en las Naciones Unidas en 1997, 1998 y 1999 para mejorar su relación con las Naciones Unidas a través del programa de las organizaciones no gubernamentales. UN وأرسلت الجمعية وفدا لتمثيلها في المؤتمرات السنوية المشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية المعقودة بالأمم المتحدة في الأعوام 1997 و 1998 و 1999 لتعزيز علاقتها مع الأمم المتحدة من خلال برامج المنظمات غير الحكومية.
    * Recomendaciones al Consejo acerca de todo lo que antecede 18. La labor del Grupo de Trabajo puede resultar útil para el Foro Permanente cuando éste prepara su asesoramiento técnico al sistema de las Naciones Unidas a través del Consejo. UN 18- وقد يستفيد المحفل الدائم من نواتج الفريق العامل عند إعداد المشورة التقنية التي يقدمها لمنظومة الأمم المتحدة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Arabia Saudita encomia el importante papel que desempeñan las Naciones Unidas, a través del Departamento, en la solución de problemas y desafíos mundiales cada vez mayores y en el énfasis que ponen en las prioridades principales, lo cual ayuda a que la comunidad internacional comprenda mejor los problemas incipientes. UN وتثني المملكة العربية السعودية على الدور الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة من خلال إدارة شؤون الإعلام لمواجهة المشاكل والتحديات العالمية والتركيز على الأولويات الرئيسية، وبذلك تساعد المجتمع الدولي على التوصل إلى فهم أفضل للقضايا الناشئة.
    Para la reunión se aprovechó también la participación coordinada de los organismos del sistema de las Naciones Unidas a través del Grupo de Tareas interinstitucional sobre África convocado por la Oficina del Asesor Especial para África. UN 86 - واستفاد الاجتماع أيضا من العمل المنسق من جانب كيانات منظومة الأمم المتحدة من خلال فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بأفريقيا التي شكلها مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا().
    Aseguró a la Junta Ejecutiva que, para lograr una mayor armonización, las tres organizaciones procurarían compartir el resultado del ejercicio con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas a través del Comité de Alto Nivel sobre Gestión y la Red de Finanzas y Presupuesto. UN وطمأن المجلس التنفيذي على أنه من أجل تحقيق مواءمة أكبر، فإن المنظمات الثلاث ستسعى إلى تقاسم نتيجة العملية مع غيرها في منظومة الأمم المتحدة من خلال اللجنة الإدارية الرفيعة المستوي وشبكة المالية والميزانية.
    Apoyo a la reforma de las Naciones Unidas. La Oficina de Evaluación apoya la reforma de las Naciones Unidas a través del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas (UNEG), que reúne a las dependencias responsables de la evaluación del sistema de las Naciones Unidas. UN دعم إصلاح الأمم المتحدة - يدعم مكتب التقييم إصلاح الأمم المتحدة من خلال فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، الذي يضم جميع الوحدات المسؤولة عن التقييم في منظومة الأمم المتحدة.
    Dado que el uso de medios de comunicación electrónicos se está generalizando en el mundo entero, los centros de información de las Naciones Unidas aumentarán la difusión de información sobre las Naciones Unidas a través del correo electrónico. UN وحالما يصبح الاتصال اﻹلكتروني حول العالم أكثر شيوعا سوف تزيد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام إعادة بـث المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة عن طريق البريد اﻹلكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more