El Grupo prevé diversas actividades que han de realizar las Naciones Unidas en este sentido. | UN | ويستشرف الفريق عدداً من الأنشطة لكي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Por otra parte, el consejero médico mencionó las dificultades especiales que planteaba el entorno de trabajo de las Naciones Unidas en este sentido. | UN | ومن ناحية أخرى، أشار الخبير الاستشاري الطبي إلى التحديات الخاصة التي تفرضها بيئة العمل في الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Rwanda está empeñada en la plena ejecución del Acuerdo de Lusaka y seguirá apoyando los esfuerzos de las Naciones Unidas en este sentido. | UN | ورواندا ملتزمة بالتنفيذ الكامل لاتفاق لوساكا وستواصل دعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Malasia apoya plenamente todos los esfuerzos realizados por el Secretario General y los diversos organismos de las Naciones Unidas en este sentido. | UN | وماليزيا تؤيد تماما جميع جهود الأمين العام و مختلف وكالات الأمم المتحدة في ذلك الصدد. |
Nos oponemos a cualquier medida unilateral o intervención militar en el Iraq; insistimos en el papel central de las Naciones Unidas en este sentido, y sostenemos que corresponde al pueblo del Iraq decidir su propio futuro por medios democráticos. | UN | ونحن نعارض أي تدابير انفرادية أو تدخل عسكري انفرادي في العراق، ونركز على الدور الرئيسي للأمم المتحدة في هذا الصدد ونؤمن بأن شعب العراق هو الذي يحدد مصيره عن طريق سبل ديمقراطية. |
Alentamos a otros Estados a que apoyen a las Naciones Unidas en este sentido. | UN | ونحن نشجع الدول الأخرى على دعم الأمم المتحدة في هذا المضمار. |
La responsabilidad de las Naciones Unidas en este sentido es considerable. | UN | ومسؤولية اﻷمم المتحدة في هذا المجال جسيمة. |
Especialmente, deseamos mencionar los esfuerzos de los organismos de las Naciones Unidas en este sentido. | UN | ونرغب على وجه الخصوص في الإشادة بجهود بعض وكالات الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Agradecemos los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas en este sentido. | UN | ونحن نقدر الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
El papel de las Naciones Unidas en este sentido no puede soslayarse. | UN | ولا يمكن تجاهل دور الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
El sistema de las Naciones Unidas tiene un potencial único para cumplir con esta función y como Estados Miembros tenemos la obligación importante de apoyar a las Naciones Unidas en este sentido. | UN | وإن منظومة الأمم المتحدة تتمتع بإمكانيات فريدة في الوفاء بذلك الدور، ونحن، بصفتنا دولا أعضاء، يقع على عاتقنا جميعا واجب هام بمساعدة الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Expresamos nuestra plena solidaridad con las víctimas del terrorismo, y prestamos nuestro apoyo inequívoco a todos los esfuerzos de las Naciones Unidas en este sentido. | UN | ومع الإعراب عن تضامننا التام مع ضحايا الإرهاب، نؤيد بشكل قاطع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Alentamos encarecidamente a que se mantengan los esfuerzos en curso encaminados a fortalecer la función de las Naciones Unidas en este sentido. | UN | إننا نشجع بقوة الجهود المبذولة حاليا لتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
La aprobación de la Declaración Ministerial de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social celebradas en el 2000, que fue posteriormente apoyada por la Cumbre del Milenio, proporcionó el marco para los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas en este sentido. | UN | ويوفر اعتماد الإعلان الوزاري الذي اعتمده الجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2000، وأقرّه لاحقاً مؤتمر قمة الألفية، الإطار للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Cuba continuará plenamente comprometida con el objetivo de la eliminación total de las armas de destrucción en masa y contribuirá en todo lo posible a reforzar el papel central que le corresponde a las Naciones Unidas en este sentido. | UN | وستظل كوبا ملتزمة تماما بهدف الإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل، وستسهم قدر المستطاع في تعزيز الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
La planificación seguirá siendo flexible y se orientará de acuerdo con el curso de las negociaciones y las opiniones de las partes sobre el posible papel de las Naciones Unidas en este sentido. | UN | وستستمر عملية التخطيط بصورة مرنة، وستسترشد بالتطورات المستجدة في مسار المفاوضات وبآراء الطرفين فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Por lo tanto, Nigeria toma nota con satisfacción de la variedad de actividades emprendidas por distintos organismos de las Naciones Unidas en este sentido. | UN | ولذا تلاحظ نيجــيريا مع الشعور بالارتياح نطاق الأنشطة التي تضطلع بهــا مختلف وكالات الأمم المتحدة في ذلك الصدد. |
Cuba continuará plenamente comprometida con el objetivo de la eliminación total de las armas de exterminio en masa y contribuirá en todo lo posible con el papel central que les corresponde a las Naciones Unidas en este sentido. | UN | وستظل كوبا ملتزمة تماماً بهدف القضاء التام على أسلحة الدمار الشامل، وستسهم بأقصى قدر ممكن في الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ذلك الصدد. |
Exhortamos a todas las partes a cooperar en la protección de los derechos soberanos del Líbano en ese sector y observamos los importantes esfuerzos que lleva a cabo el Secretario General de las Naciones Unidas en este sentido. | UN | وإننا نهيب بجميع الأطراف أن تتعاون على حماية حقوق لبنان السيادية في تلك المنطقة ونشيد بالمساعي الهامة التي يضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد. |
En la misma reunión ministerial, la OSCE adoptó una decisión sobre la lucha contra el terrorismo para garantizar, entre otras cosas, la aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas en este sentido. | UN | وفي الاجتماع الوزاري نفسه اتخذت منظمة الأمن والتعاون قرارا بشأن مكافحة الإرهاب يستهدف، في جملة أمور، ضمان تنفيذ قرارات الأمم المتحدة في هذا المضمار. |
Un avance sólido de las Naciones Unidas en este sentido será su contribución más valiosa a la aplicación de los resultados de la Cumbre. | UN | وسيكون التقدم اﻷكيد الذي تحققه اﻷمم المتحدة في هذا المجال أهم مساهمة منها في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة. |
Apoyamos la importante función de las Naciones Unidas en este sentido. | UN | ونحن نؤيد الدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا السياق. |