"las naciones unidas y en otras" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة وغيرها من
        
    • الأمم المتحدة وسائر
        
    • الأمم المتحدة وفي غيرها
        
    2. Participación en las reuniones de las Naciones Unidas y en otras reuniones pertinentes UN 2 - المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة وغيرها من الاجتماعات ذات الصلة
    Un aspecto importante del problema de la sucesión es la condición de miembro de la República Federativa de Yugoslavia en las Naciones Unidas y en otras organizaciones internacionales. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة لمشكلة الخلافة في مسألة عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    A. Planes de pago previstos en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y en otras organizaciones regionales multilaterales UN ألف - الحكم المتعلق بخطط التسديد في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية
    3. El Presidente representará al SPT en las reuniones de las Naciones Unidas y en otras reuniones. UN 3- يمثل الرئيس اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في الأمم المتحدة وسائر الاجتماعات.
    j) Promover el equilibrio entre los géneros en las delegaciones ante las Naciones Unidas y en otras reuniones y conferencias internacionales; UN (ي) تحقيق التوازن بين الجنسين في وفودها لدى الأمم المتحدة وسائر الاجتماعات والمؤتمرات الدولية؛
    Examen de la migración internacional y el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas y en otras organizaciones internacionales pertinentes UN رابعا - تناول مسألة الهجرة الدولية والتنمية داخل منظومة الأمم المتحدة وفي غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة
    A. Planes de pago previstos en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y en otras organizaciones regionales multilaterales UN معلومات عن بعض خطط التسديد المتعددة السنوات والتدابير الحافزة والمثبطة التي تطبقها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية.
    Como Estado parte en las convenciones de las Naciones Unidas y en otras convenciones internacionales de derechos humanos, la República de Moldova debe presentar informes a los órganos internacionales autorizados y en los plazos fijados por las convenciones. UN ويجب على جمهورية مولدوفا، بوصفها إحدى الدول الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة وغيرها من الاتفاقيات الدولية بشأن حقوق الإنسان أن تقدم تقارير إلى الهيئات الدولية المخولة بذلك وفقاً للشروط التي أقرتها هذه الاتفاقيات.
    El titular se mantiene en contacto con otros centros de planificación de la transición en el seno de las Naciones Unidas y en otras organizaciones internacionales. UN ويقيم شاغل الوظيفة علاقات اتصال بسائر المراكز المعنية بالتخطيط للمرحلة الانتقالية ضمن إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    En las Naciones Unidas y en otras organizaciones intergubernamentales, así como en organizaciones no gubernamentales (ONG) se desarrollan actualmente diversas actividades para encontrar las respuestas adecuadas o apropiadas al terrorismo y para evaluar la conformidad de la legislación o las leyes contra el terrorismo, a nivel nacional, regional, o internacional, con las normas internacionales en materia de derechos humanos y derecho humanitario. UN وتبذل الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، جهوداً في شتى الميادين بغية إيجاد الحلول الكافية والملائمة للإرهاب وتقييم توافق تشريعات أو قوانين مكافحة الإرهاب على الصُّـعد الوطني أو الإقليمي أو الدولي مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    11. Observa que la Secretaría ha estado reuniendo información sobre la experiencia de los comités de auditoría en el sistema de las Naciones Unidas y en otras organizaciones internacionales, y pide al Secretario General que en su sexagésimo período de sesiones le presente un informe al respecto, con una evaluación de las observaciones. UN 11 - تلاحظ أن الأمانة العامة تقوم بجمع المعلومات عن خبرات لجان مراجعة الحسابات في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن النتائج التي تتوصل إليها الأمانة العامة وعن تقييمه لهذه النتائج.
    4. Labor constante de promoción en el sistema de las Naciones Unidas y en otras organizaciones gubernamentales regionales e internacionales de un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos. UN 4 - مواصلة تعزيز النهج الإنمائي القائم على احترام حقوق الإنسان في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والإقليمية.
    El Japón destacó sus esfuerzos, basados en su Constitución y en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, para lograr establecer una sociedad sin discriminación por motivos de raza, grupo étnico u otras razones, y sus actividades para lograr la eliminación de la discriminación racial en las Naciones Unidas y en otras tribunas. UN وأكدت اليابان على جهودها، استناداً إلى دستورها والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، للتوصل إلى مجتمع خالٍ من التمييز القائم على العرق أو المجموعات الإثنية أو غيرها ونشاطها في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المحافل من أجل القضاء على التمييز العنصري.
    19. Las Bahamas han contribuido al desarrollo de instrumentos internacionales fundamentales en materia de derechos humanos a través de su participación en las Naciones Unidas y en otras instituciones internacionales, como la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN 19- وقد ساهمت جزر البهاما في وضع معايير دولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان من خلال مشاركتها في الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية مثل منظمة الدول الأمريكية.
    11. Observa que la Secretaría ha estado reuniendo información sobre la experiencia de los comités de auditoría en el sistema de las Naciones Unidas y en otras organizaciones internacionales, y pide al Secretario General que en su sexagésimo período de sesiones le presente un informe al respecto, con una evaluación de sus observaciones. UN 11 - تحيط علما بأن الأمانة العامة تقوم بجمع المعلومات عن خبرات لجان مراجعة الحسابات في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن النتائج التي تتوصل إليها الأمانة العامة وعن تقييمه لهذه النتائج.
    22. En virtud del artículo I de su Constitución, Bosnia y Herzegovina seguirá siendo un Estado Miembro de las Naciones Unidas y podrá, como Bosnia y Herzegovina, mantener su calidad de Miembro o solicitar su admisión en calidad de miembro en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y en otras organizaciones internacionales. UN 22- وفقاً للمادة 1 من دستور البوسنة والهرسك، تبقى البوسنة والهرسك دولة عضواً في الأمم المتحدة وبإمكانها أن تحافظ، بوصفها البوسنة والهرسك على عضويتها في أغلبية المؤسسات القائمة داخل منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أو أن تطلب الانضمام إلى عضوية هذه المنظمات.
    c) Formular y organizar medios de aprendizaje electrónico en que se tenga en cuenta la clase de servicios que existan en las Naciones Unidas y en otras partes; UN (ج) تهيئة فرص للتعلّم الإلكتروني تأخذ في الاعتبار نوع المرافق الموجودة لدى الأمم المتحدة وغيرها من الجهات ومداومة توفير هذه الفرص؛
    j) Promover el equilibrio entre los géneros en las delegaciones ante las Naciones Unidas y en otras reuniones y conferencias internacionales; UN (ي) تحقيق التوازن بين الجنسين في وفودها لدى الأمم المتحدة وسائر الاجتماعات والمؤتمرات الدولية؛
    47. Para cumplir las obligaciones de la República de Moldova como Estado parte en las convenciones de las Naciones Unidas y en otras convenciones de derechos humanos, se ha formado una Comisión Nacional de Problemas Sociales, encabezada por uno de los Vice Primeros Ministros. UN 47- ووفاء بالتزامات جمهورية مولدوفا كدولة طرف في اتفاقيات الأمم المتحدة وفي غيرها من الاتفاقيات الدولية بشأن حقوق الإنسان، أنشأت لجنة وطنية أُنيطت بها مسؤولية إيجاد حلول للمشاكل الاجتماعية، يرأسها أحد نواب رئيس مجلس الوزراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more