"las obras" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأشغال
        
    • أعمال التشييد
        
    • البناء
        
    • اﻻنشاءات
        
    • الإنشاءات
        
    • والأشغال
        
    • المصنفات
        
    • بالأعمال
        
    • للأشغال
        
    • الأعمال
        
    • المؤلفات
        
    • بأشغال
        
    • أعمال تشييد
        
    • أشغال التشييد
        
    • مشاريع التشييد
        
    Sin embargo, los beneficios económicos derivados del aumento del empleo terminarán cuando concluyan las obras. UN إلا إن الفوائد الاقتصادية للزيادة في فرص العمل ستنتهي مع اكتمال هذه الأشغال.
    Las fuerzas armadas podrían readiestrarse para que encabezaran las obras públicas y los programas de reconstrucción. UN ويمكن إعادة تنظيم الجهاز العسكري ليتولى الريادة في برامج الأشغال العامة والتشييد.
    El 25% restante del valor de los suministros había de abonarse cuando éstos se hubiesen incorporado a las obras permanentes. UN أما النسبة المتبقية البالغة 25 في المائة من قيمة اللوازم فيستحق دفعها عند دخول اللوازم في الأشغال الدائمة.
    No está convencido de que las obras importantes de mantenimiento sean muy diferentes cualitativamente de las obras de construcción. UN وبين أن وفده غير مقتنع بأن أعمال الصيانة الرئيسية تختلف نوعيا في شيء عن أعمال التشييد.
    La inspección final de las obras la realiza la junta de inspección. UN ويتولى مجلس التحقق من إتمام البناء فحص البناء بمجرد انتهائه.
    25. El equipo también inspeccionó los terraplenes de la presa, en parte de los cuales las obras ya han llegado a su fin. Los terraplenes son grandes y podrían ocultar algún tipo de estructura. UN ٢٥ - وفتش الفريق أيضا على مقاطع هذا السد الموجودة تحت اﻷرض، والتي كانت بعض أجزائها مكتملة فتبين أنها إنشاءات كبيرة يمكن، تصورا، أن تخفي نوعا ما من اﻹنشاءات.
    El tercer motivo es que han aumentado las estimaciones efectivas de construcción correspondientes a parte de las obras. UN أما السبب الثالث فهو حدوث زيادات فعلية في تقديرات الإنشاءات بالنسبة لبعض الأعمال.
    En la actualidad, muchos gobiernos tienen ministerios distintos encargados del transporte, de las obras públicas y de las telecomunicaciones. UN ويضم الكثير من الحكومات في الوقت الحاضر وزارات مستقلة مسؤولة عن النقل والأشغال العمومية والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Entre ellas figura la conclusión de las obras de un nuevo complejo sanitario en la isla de Providenciales. UN ويذكر من بينها إنهاء الأشغال في مجمع طبي جديد في جزيرة بروفيدنسيالس.
    Icomsa manifestó que, tras llevar a cabo las obras previstas en el contrato, había intentado probar los artículos correspondientes, pero no había podido hacerlo. UN وأكدت الشركة أنها بعد أن أنجزت الأشغال الواردة في العقد، حاولت اختبار الأصناف المعنية، ولكنها لم تستطع ذلك.
    las obras del contrato se dividieron en seis unidades. UN وقُسمت الأشغال المتعاقد عليها إلى وحدات ست.
    En todo caso, los programas internacionales, en ámbitos como las obras públicas y la capacitación, no bastan para crear las oportunidades de empleo necesarias. UN وعلى أية حال، فإن البرامج الدولية، من قبيل الأشغال العامة والتدريب، لا يمكنها وحدها توفير فرص العمل اللازمة.
    Amanat presentó una reclamación reconvencional, en la que pedía a Ansal el pago de la multa por dilación en la entrega de las obras. UN وقدمت الأمانة بدورها مطالبة مضادة تطلب فيها من شركة " أنسال " دفع غرامة تأخير بسبب تأخرها في إنجاز الأشغال.
    las obras marinas consistían en instalaciones para la reparación de buques y un puerto artificial. UN وكانت الأشغال البحرية تتألف من مرافق إصلاح المراكب وميناء اصطناعي.
    A la vista del certificado no está claro si las obras por las que China State pide indemnización fueron llevadas a cabo. UN ولا يتضح من مجرد الاستناد إلى الشهادة متى أُنجزت الأشغال التي تلتمس الشركة التعويض عنها.
    las obras, realizadas en fases, fueron especialmente intensas en las circunscripciones de Tulkarm y Qalqilya. UN وكانت أعمال التشييد المنفذة على مراحل، مكثفة بوجه خاص في محافظتي طولكرم وقلقيلية.
    Se prevé que durante la primera mitad de 2007 concluirá la selección de un contratista general y que inmediatamente después se dará inicio a las obras. UN ويتوقع أن يفرغ من عملية اختيار المقاول العام للبناء في النصف الأول من عام 2007، وأن يبدأ البناء بعد ذلك على الفور.
    7. las obras estructurales en el exterior se han terminado en un 80% aproximadamente. UN ٧ - وقد اكتملت اﻷعمال الهيكلية في اﻹنشاءات الخارجية بنسبة ٨٠ في المائة تقريبا.
    Menos aumento de las obras de construcción en ejecución UN مخصوما منه: الزيادة في أعمال الإنشاءات الجارية
    las obras contratadas debían tener una duración de 32 meses, y se dividían en dos fases. UN وتبلغ مدة الأشغال المنصوص عليها في العقد 32 شهراً. والأشغال المنصوص عليها في العقد تنجز على مرحلتين.
    - En materia de derechos de propiedad intelectual, el Convenio de Berna para la Protección de las obras Literarias y Artísticas de 1886 y la Convención universal sobre derechos de autor de 1952; UN في مجال حقوق التأليف: اتفاقية برن لعام 1886 لحماية المصنفات الأدبية والفنية واتفاقية حقوق النشر العالمية لعام 1952؛
    Por otra parte, Lavcevic no indicó las fechas de realización de las obras a que se refiere el contrato. UN وعلاوة على ذلك، لم تذكر شركة لافسيفتش تواريخ التنفيذ المتصلة بالأعمال الداخلة في نطاق العقد.
    Al producir bienes públicos y servicios básicos para el desarrollo regional, las obras públicas pueden tener importantes efectos multiplicadores. UN وقد يكون للأشغال العامة تأثير مضاعف من خلال إنتاجها للبضائع والخدمات العامة الضرورية بالنسبة للتنمية الإقليمية.
    Además, varias de las obras presentadas fueron expuestas en la galería de arte digital del Instituto, en su sitio en la Web. UN وبالإضافة إلى ذلك تم عرض عدد من الأعمال الفنية في الرواق الرقمي للفنون على موقع المعهد في شبكة الإنترنت.
    Esto es lo que en las obras sobre derechos humanos frecuentemente se denomina favorecer a los grupos más pobres o más vulnerables de la sociedad. UN وفي المؤلفات المعنية بحقوق الإنسان، كثيرا ما تعالج هذه المسألة من حيث مراعاة أفقر فئات المجتمع أو أضعفها.
    Se estima que se requieren en total 530.000 dólares, a razón de 65.000 dólares por comisaría, más 10.000 dólares para emplear a un contratista que prepare planos detallados para las obras de renovación. UN ويقدر مجموع الاحتياجات ﺑ ٠٠٠ ٠٣٥ دولار أي بمعدل ٠٠٠ ٥٦ دولار لكل مركز شرطة زائدا ٠٠٠ ٠١ دولار لاستئجار متعاقد ﻹعداد مخططات التصميم التفصيلية المتعلقة بأشغال التجديد.
    La delegación de Cuba querría saber cuándo se terminarán las obras de renovación del garaje de las Naciones Unidas. UN وإن الوفد الكوبي يأمل في التعرف عما إذا كانت أعمال تشييد مستودع منظمة اﻷمم المتحدة قد شارفت على الانتهاء.
    Además, se recomendó que la estructura de gestión incluyera un asesor técnico independiente para que hiciera una evaluación imparcial de las obras de construcción. UN وكذلك أُوصيَ بأن يضم الهيكل الإداري مستشارا فنيا مستقلا يقدم تقييما غير متحيِّز لتقييم أشغال التشييد التي يتم إنجازها.
    :: Supervisión de las obras mayores de construcción relacionadas con aeródromos o helipuertos UN :: الإشراف على مشاريع التشييد الرئيسية المتصلة بمرافق المدرجات أو بالمهابط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more