"las oficinas estadísticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكاتب الإحصائية
        
    • مكاتب الإحصاء
        
    • للمكاتب الإحصائية
        
    • المكاتب اﻻحصائية
        
    • والمكاتب الإحصائية
        
    • مكاتب الإحصاءات
        
    Ello requeriría también un plan global de gestión y la estrecha cooperación entre las oficinas estadísticas nacionales, regionales e internacionales. UN وسيتطلب هذا أيضا خطة شاملة للإدارة وتعاون وثيق بين المكاتب الإحصائية الوطنية والإقليمية والدولية.
    las oficinas estadísticas y tributarias tienen dificultades para generar estadísticas fiables. UN وتواجه المكاتب الإحصائية والضريبية صعوبة في استحداث إحصائيات موثوقة.
    las oficinas estadísticas buscaban estadísticas fiables que midieran el nivel, la composición y el crecimiento del comercio electrónico. UN وتسعى المكاتب الإحصائية إلى الحصول على إحصاءات موثوقة لاستخدامها في قياس مستوى التجارة الإلكترونية ومكوناتها ونموها.
    Esto se podría hacer, por ejemplo, por medio de la creación de asociaciones con las oficinas estadísticas nacionales de los países con experiencia. UN ويمكن القيام بذلك مثلاً من خلال إقامة شراكات مع المكاتب الإحصائية الوطنية في البلدان التي تحوز الخبرة.
    No obstante, tanto las oficinas estadísticas nacionales como las organizaciones internacionales reconocen cada vez más la necesidad de disponer de datos sobre estas operaciones. UN بيد أن ثمة تسليماً متزايداً بالحاجة إلى البيانات المتعلقة بالعمليات سواء من مكاتب الإحصاء الوطني أو المنظمات الدولية.
    Desde el punto de vista de un país, las diferencias pueden traducirse en una pérdida de confianza en las cifras preparadas por las oficinas estadísticas nacionales. UN ومن وجهة النظر القطرية يمكن أن تفضي الاختلافات إلى فقدان الثقة في الأرقام التي تقدمها المكاتب الإحصائية الوطنية.
    Además, CEPE presta apoyo a las oficinas estadísticas nacionales de los Estados miembros para que apliquen complejas normas relacionadas con los metadatos dentro de un marco común para metadatos. UN وتقدم اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضاً الدعم إلى المكاتب الإحصائية الوطنية للدول الأعضاء في مجال تطبيق معايير معقدة ذات صلة ببيانات شرحية مع استخدام إطار بيانات
    las oficinas estadísticas nacionales elaboran con eficacia estadísticas de utilidad para los formuladores de políticas. UN :: المكاتب الإحصائية الوطنية تنتج بفعالية إحصائيات مجدية لمقرري السياسات.
    iii) Coordinación entre los ministerios de agricultura y las oficinas estadísticas nacionales por medio de efectivos mecanismos de gobernanza; UN ' 3` التنسيق بين المكاتب الإحصائية الوطنية ووزارات الزراعة، من خلال آليات إدارية رشيدة فعالة؛
    Cuando resulte conveniente, la evaluación servirá también para valorar el fortalecimiento de la capacidad de las oficinas estadísticas nacionales. UN وحيثما كان مناسبا، سيقيم التقييم تعزيز المكاتب الإحصائية الوطنية.
    Esas instituciones recaudan fondos o utilizan parte de sus presupuestos para preparar estadísticas esenciales y apoyar las actividades de formación de las oficinas estadísticas de los organismos pertinentes y los gobiernos locales. UN وتلتمس هذه الوكالات أموالاً أو تستخدم جزءا من ميزانياتها لإنتاج إحصاءات رئيسية ودعم الأنشطة الرامية إلى تدريب المكاتب الإحصائية للوكالات النظامية والحكومات المحلية.
    Aunque este tipo de iniciativa es encomiable, en las oficinas estadísticas nacionales se tiene escasa conciencia de la existencia de éste y otros programas destinados a perfeccionar los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي تشجيع هذا النوع من المبادرات ولكن لا يوجد وعي كافٍ في المكاتب الإحصائية الوطنية بهذا البرنامج وغيره من البرامج الرامية إلى تحسين مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    También proponemos que se mantengan consultas con los países sobre la medida en que desean intervenir en esos programas y sobre la función de las oficinas estadísticas nacionales. UN كما نقترح أيضا إجراء بعض المشاورات مع البلدان عن المدى الذي ترغب في الاشتراك به في هذه البرامج ودور المكاتب الإحصائية الوطنية.
    En los últimos tiempos son cada vez más las oficinas estadísticas que han empezado a ocuparse de la medición de la productividad. UN 30 - وقد شارك عدد متزايد من المكاتب الإحصائية مؤخرا في قياس الإنتاجية.
    El cursillo se organizó para prestar apoyo a las oficinas estadísticas en esa labor, hacer un repaso de los trabajos que se realizan actualmente en los países de la OCDE y fomentar la comparabilidad internacional de las medidas de la productividad. UN ونُظمت حلقة العمل لدعم المكاتب الإحصائية في هذا العمل، ولحصر الإعمال الجارية حاليا في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وتعزيز فرص المقارنة الدولية لقياسات الإنتاجية.
    El Grupo también reexaminará su plan de trabajo de manera periódica a fin de integrar las nuevas cuestiones surgidas de las oficinas estadísticas nacionales y las organizaciones internacionales. UN وسيعيد الفريق أيضا النظر في خطة عمله بانتظام من أجل إدماج الأسئلة الجديدة التي يتلقاها من المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الدولية.
    Podría lograrse que el sistema fuera más inclusivo mediante el establecimiento de un diálogo con las oficinas estadísticas competentes de los países que aportan datos. UN ويمكن توسيع نطاق التغطية لهذا النظام ليصبح أكثر شمولا عن طريق إجراء حوار مع المكاتب الإحصائية المعنية في البلدان المساهمة.
    Hizo nuevamente hincapié en la necesidad de flexibilidad en la aplicación de las recomendaciones e insistió en que dichas Recomendaciones no tienen fines prescriptivos y que las oficinas estadísticas nacionales deben aplicarlas adaptándolas a sus propias circunstancias, lo que entraña identificar las necesidades del usuario, los recursos, las prioridades y la carga para los encuestados. UN وأكد فريق الخبراء من جديد على الحاجة إلى المرونة في تنفيذ التوصيات، وشدد على أن التوصيات، لعام 2008 لا تهدف لأن تكون ملزمة، وينبغي أن تنفذها المكاتب الإحصائية الوطنية بطريقة تلائم ظروفها، بما في ذلك احتياجات المستخدمين المحددة والموارد والأولويات والأعباء التي تقع على كاهل الجهات المستجيبة.
    El fomento, mediante un curso de capacitación y un manual, de la capacidad de las oficinas estadísticas nacionales y otros proveedores de datos oficiales sobre las TIC para generar y analizar estadísticas sobre la economía de la información; UN :: بناء قدرة مكاتب الإحصاء الوطنية وغيرها من جهات إصدار البيانات الرسمية المتعلقة بتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات من أجل توليد وتحليل إحصاءات الاقتصاد المعلوماتي عن طريق تنظيم دورة تدريبية وإصدار دليل لهذا الغرض؛
    A cada período de sesiones de la Comisión asistieron 240 representantes nacionales, que examinaron 19 informes sobre las nuevas cuestiones decisivas en materia de estadística, los cuales también se pusieron a disposición de las oficinas estadísticas nacionales. UN وإجمالا، حضر 240 ممثلا وطنيا كل دورة من دورات اللجنة الإحصائية، وناقشوا 19 تقريرا عن القضايا الجديدة والحاسمة في مجال الإحصاءات، كانت قد أتيحت أيضا للمكاتب الإحصائية الوطنية.
    Aunque la mayoría de ellos disponen de metodología para la recopilación, tratamiento y análisis de datos para la alimentación y la agricultura, carecen de una organización estadística adecuada y de personal, así como de coordinación entre las oficinas estadísticas y los organismos de análisis económico, planificación y adopción de decisiones. UN وبالرغم من توافر المنهجية اللازمة لتجميع ومعالجة وتحليل البيانات المتعلقة باﻷغذية والزراعة في معظم الدول النامية الجزرية الصغيرة، فإن هذه الدول تفتقر إلى القدر الكافي من التنظيم والموظفين في مجال اﻹحصاء، ومن التنسيق بين المكاتب اﻹحصائية والوكالات المعنية بالتحليل الاقتصادي والتخطيط واتخاذ القرار.
    14. Esas estructuras institucionales desarrollarán un sistema eficiente -apoyado por tecnologías modernas- para recabar (de los ministerios y las oficinas estadísticas pertinentes) todos los datos estadísticos y de otra índole pertinentes para la aplicación de los derechos humanos, de una forma exhaustiva y continua. UN 14- وينبغي قيام هذه الهياكل المؤسسية باستحداث نظام يتسم بالكفاءة - مدعوم بالتكنولوجيات الحديثة - لكي يجمع (من الوزارات والمكاتب الإحصائية الحكومية المعنية) جميع البيانات الإحصائية والبيانات الأخرى المتصلة بإعمال حقوق الإنسان، وذلك بطريقة شاملة ومستمرة.
    En cooperación con el PNUD, el UNFPA y otros asociados, el UNICEF convocó a los jefes de las oficinas estadísticas nacionales de la región de Europa central y oriental/Comunidad de Estados Independientes a fin de intercambiar buenas prácticas en la formulación de políticas de base empírica. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وشركاء آخرين، عقدت اليونيسيف إجتماعا لرؤساء مكاتب الإحصاءات الوطنية في منطقة وسط أوروبا وشرقيها والجماعة الاقتصادية الأوروبية/رابطة الدول المستقلة لتبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة عن عمليات اتخاذ القرارات استنادا إلى أدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more