"las políticas y los programas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسات والبرامج الوطنية
        
    • السياسات والبرامج القطرية
        
    • البرامج والسياسات الوطنية
        
    • سياساتها وبرامجها الوطنية
        
    • السياسات والبرامج القُطرية
        
    • والسياسات والبرامج الوطنية
        
    • سياسات وبرامج وطنية
        
    • للسياسات والبرامج الوطنية
        
    • والسياسات والبرامج المحلية
        
    • سياسات البلدان وبرامجها
        
    • السياسات والبرامج المحلية
        
    Las Naciones Unidas deberían prestar asistencia a los países, elaborando modelos para el análisis de las necesidades de la mujer que se utilizarían en las políticas y los programas nacionales. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان باستحداث نماذج للتحليل المتعلق بنوع الجنس من أجل السياسات والبرامج الوطنية.
    Además, estuvieron de acuerdo en asegurar que las contribuciones de los jóvenes se reflejaran en las políticas y los programas nacionales para la Juventud. UN وعلاوة على ذلك اتفقوا على أن يضمنوا تجسيد مساهمات الشباب في السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالشباب.
    ii) Identificar las políticas y los programas nacionales que contribuyen a la informalización de la fuerza de trabajo forestal; UN `2 ' تحديد السياسات والبرامج الوطنية التي تدعم الاتجاه بقوة العمل في مجال الغابات نحو الصفة غير الرسمية؛
    Meta 9. Incorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales e invertir la pérdida de recursos del medio ambiente UN الغاية 9: دمج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وتلافي الخسارة في الموارد البيئية
    Incorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales e invertir la pérdida de recursos del medio ambiente UN إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية
    iii) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas nacionales UN ' 3` زيادة قدرة الحكومة على تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية
    v) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas nacionales UN ' 5` زيادة قدرة الحكومة على تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية
    Había mucho por hacer además en cuanto a la incorporación del análisis de género en las políticas y los programas nacionales. UN كما يلزم بذل جهود كثيرة في مجال إدماج التحليل الجنساني ضمن السياسات والبرامج الوطنية.
    Mecanismos nacionales e incorporación de una perspectiva de género en las políticas y los programas nacionales UN الأجهزة الوطنية وإدماج منظور جنساني في السياسات والبرامج الوطنية
    Para el Brasil, es esencial reconocer el valor de los voluntarios como un activo en la formulación de las políticas y los programas nacionales. UN وبالنسبة للبرازيل فإن الاعتراف بقيمة عمل المتطوعين باعتبارهم عنصراً في وضع السياسات والبرامج الوطنية يعد أمراً جوهرياً.
    Asimismo, le recomienda que continúe incluyendo la prevención de accidentes entre los objetivos y prioridades de las políticas y los programas nacionales. UN كما توصيها بأن تواصل إدراج منع الحوادث ضمن أولويات وأهداف السياسات والبرامج الوطنية.
    Apoyo a la integración del trabajo decente y la erradicación de la pobreza en las políticas y los programas nacionales e internacionales UN دعم إدماج العمل اللائق والقضاء على الفقر في السياسات والبرامج الوطنية والدولية
    v) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas nacionales UN ' 5` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية
    Lamentablemente, la movilización de recursos nacionales para hacer frente a crisis y trastornos financieros ha obstaculizado los esfuerzos por generar los recursos necesarios para ejecutar las políticas y los programas nacionales de población. UN ولسوء الحظ فإن تعبئة الموارد المحلية لمواجهة اﻷزمات والاختلالات المالية قد أعاق الجهود التي تُبذل لتوفير الموارد المطلوبة لتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالسكان.
    Sin embargo, la movilización de recursos nacionales para hacer frente a crisis y trastornos financieros ha menoscabado los esfuerzos por generar los recursos necesarios para aplicar las políticas y los programas nacionales en materia de población. UN غير أن حشد الموارد المحلية لمواجهة الأزمات والاختلالات المالية قد أعاق الجهود التي تُبذل لتوفير الموارد المطلوبة لتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالسكان.
    Por consiguiente, Nigeria exhorta a los Estados Miembros a que garanticen que los objetivos de desarrollo del Milenio se incorporen en sus planes nacionales de desarrollo, ya que ellos ayudarían a aumentar la coherencia de las políticas y los programas nacionales. UN لذا فإن نيجيريا تحث الدول الأعضاء على ضمان إدماج أهداف الألفية في التنمية ضمن خططها الإنمائية الوطنية لأن ذلك سيساعد على زيادة تماسك السياسات والبرامج الوطنية.
    :: Incorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales e invertir la pérdida de recursos del medio ambiente UN :: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وعكس اتجاه انحسار الموارد البيئية
    Meta 9: Incorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales e invertir la pérdida de recursos del medio ambiente UN الغاية 9: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية
    Meta 9 - Incorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales e invertir la pérdida de recursos UN الغاية 9: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية
    Este informe amplio sobre la marcha de los trabajos se centra en las políticas y los programas nacionales relativos a la juventud, de conformidad con el Programa de Acción Quinquenal del Secretario General. UN ويركز هذا التقرير المرحلي الشامل على البرامج والسياسات الوطنية المتصلة بالشباب، وفقاً لبرنامج العمل الخمسي للأمين العام.
    Los países están presentando informes sobre el Marco de Acción de Hyogo con mayor frecuencia y analizando los desafíos que deben enfrentar para integrar la reducción del riesgo de desastres en las políticas y los programas nacionales. UN وتقدم البلدان تقارير أكثر انتظاما بشأن إطار عمل هيوغو وتدرس بعناية التحديات التي تواجهها في دمج إجراءات الحد من مخاطر الكوارث ضمن سياساتها وبرامجها الوطنية.
    El componente de programa C.3.2 contribuye al logro del ODM 7 (garantizar la sostenibilidad del medio ambiente) y su meta 7.A (incorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales e invertir la pérdida de recursos del medio ambiente). UN يسهم المكوِّن البرنامجي جيم-3-2 في تحقيق الهدف الإنمائي 7 (ضمان الاستدامة البيئية) والغاية المستهدفة 7-ألف (إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القُطرية وعَكس الاتجاه المتمثّل في ضياع الموارد البيئية).
    Los debates podrían centrarse en la situación de los jóvenes en el plano nacional y en las políticas y los programas nacionales de los participantes con respecto a la situación de los jóvenes. UN ويمكن للمناقشات أن تركز على الحالة الوطنية للشباب والسياسات والبرامج الوطنية للمشاركين فيما يتعلق بحالة الشباب.
    Mesa redonda interactiva de expertos sobre el refuerzo de la capacidad para la incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo, aplicación y evaluación de las políticas y los programas nacionales para la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la niña UN فريق خبراء تفاعلي يختص ببناء القدرات في مجال مراعاة منظور جنساني لدى وضع وتنفيذ وتقييم سياسات وبرامج وطنية للقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة.
    Además, debido a las normas que establecen diferencias de género en las distintas culturas, las políticas y los programas nacionales que abordan el cambio climático y las iniciativas en materia de seguridad alimentaria pasan completamente por alto las repercusiones de género. UN وبالإضافة إلى ذلك، فبسبب الأعراف السائدة داخل الثقافات في اللامساواة بين الجنسين، يتم تجاهل الآثار الجنسانية للسياسات والبرامج الوطنية التي تتناول تغير المناخ ومبادرات الأمن الغذائي.
    A nivel nacional, pueden emplearse para apoyar la armonización de la legislación, las políticas y los programas nacionales. UN أما على الصعيد الوطني فيمكن استخدامها لتعزيز مواءمة التشريعات والسياسات والبرامج المحلية.
    Incorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales e invertir la pérdida de recursos del medio ambiente UN إدماج مبادئ التنمية المستدامة في سياسات البلدان وبرامجها القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية
    Con ese fin, promocionó y aseguró la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros para garantizar la inclusión sistemática de los consumidores de drogas por inyección como una de las poblaciones más expuestas a los riesgos en las políticas y programas nacionales sobre el VIH y, a la inversa, la inclusión de la prevención y la atención del VIH en las políticas y los programas nacionales sobre estupefacientes y el entorno carcelario. UN وتحقيقاً لذلك الغرض، دعا إلى تقديم مساعدة تقنية للدول الأعضاء وقدمها، لضمان إدراج متعاطي المخدرات بالحقن بصورة منهجية كفئة أكثر تعرضاً للخطر ضمن السياسات والبرامج المحلية المتعلقة بفيروس الإيدز، وخلاف ذلك، إدراج الوقاية من فيروس الإيدز ورعاية المصابين به ضمن السياسات العامة والبرامج المتعلقة بالعقاقير المخدرة والسجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more