La Relatora Especial ha centrado su labor y el presente informe en las prioridades establecidas por la Comisión. | UN | وركزت المقررة الخاصة في عملها وفي هذا التقرير على الأولويات التي حددتها اللجنة على هذا النحو. |
La distribución de recursos entre las secciones del presupuesto debe tener debidamente en cuenta las prioridades establecidas por los Estados Miembros. | UN | ويجب أن يُؤخذ في الاعتبار أثناء توزيع الموارد بين أبواب الميزانية الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء. |
El clima económico y político no limita la consecución de las prioridades establecidas por los países Partes desarrollados. | UN | خلو المناخ الاقتصادي والسياسي من القيود التي تعرقل تحقيق الأولويات التي تحددها البلدان الأطراف المتقدمة. |
También se consideró que la asignación de recursos extrapresupuestarios debía someterse a cuidadosa supervisión a fin de que no se alteraran las prioridades establecidas por los Estados Miembros. | UN | ورئي أيضا ضرورة خضوع تخصيص موارد خارجة عن الميزانية لإشراف دقيق بما يكفل عدم تشويه تلك الموارد للأولويات التي حددتها الدول الأعضاء. |
las prioridades establecidas por el Presidente y su Gobierno en esferas en las que las Naciones Unidas tienen el mandato de prestar apoyo siguen siendo válidas y pertinentes. | UN | ولا تزال الأولويات التي حددها الرئيس وحكومته في المجالات التي أنيط بالأمم المتحدة فيها تقديم الدعم صالحة وذات صلة. |
Se deberían tomar medidas para garantizar que los fondos existentes se utilicen de la manera más eficaz en función de los costos, de conformidad con las prioridades establecidas por los países de África. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لضمان استخدام الأموال المتاحة بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة، طبقا للأولويات التي تحددها البلدان الأفريقية. |
Precisaron que, si bien cada organización debe establecer prioridades para la mejora y el desarrollo de la capacidad con arreglo a su propio mandato, debe guiarse por las prioridades establecidas por los países en los que se llevan a cabo los programas. | UN | وذكرت تلك الوفود أنه في الوقت الذي يتعين فيه تحديد الأولويات بالنسبة لبناء القدرات وتنمية القدرات وفقا لولاية كل منها، يتعين عليها أيضا أن تسترشد بالأولويات التي تحددها بلدان البرامج. |
Procurando cumplir con su nueva misión, el Departamento usará como orientación las prioridades establecidas por la Asamblea General. | UN | وستسترشد إدارة شؤون الإعلام، في تنفيذ مهمتها الجديدة، بالأولويات التي حددتها الجمعية العامة. |
Este objetivo concreto del Curso Práctico se seleccionó con arreglo a las prioridades establecidas por UNISPACE III. | UN | وقد جرى اختيار هذا الهدف المحدد لحلقة العمل وفقا للأولويات التي حددها اليونيسبيس الثالث. |
Es importante aumentar las asignaciones presupuestarias para que puedan alcanzarse las prioridades establecidas por la Comisión. | UN | ولذا، فإن من المهم زيادة الميزانية المخصصة للمكتب لكي يتمكن من تنفيذ الأولويات التي حددتها اللجنة. |
Se ha vuelto a examinar la lista de esas actividades, a la luz de las prioridades establecidas por las Partes. | UN | وقد أعيد النظر في قائمة هذه الأنشطة في ضوء الأولويات التي حددتها الأطراف. |
iii) Las actividades del Fondo para la Consolidación de la Paz se ajustan a las prioridades establecidas por la Comisión de Consolidación de la Paz | UN | ' 3` تماشي أنشطة صندوق بناء السلام مع الأولويات التي حددتها لجنة بناء السلام |
iii) Las actividades del Fondo para la Consolidación de la Paz se ajustan a las prioridades establecidas por la Comisión de Consolidación de la Paz | UN | ' 3` تماشي أنشطة صندوق بناء السلام مع الأولويات التي حددتها لجنة بناء السلام |
El Grupo rechaza ese doble rasero, y sostiene que las prioridades establecidas por la Asamblea General son vinculantes y deben respetarse. | UN | وترفض المجموعة هذا الكيل بمكيالين، وترى أن الأولويات التي حددتها الجمعية العامة ملزمة ويجب احترامها. |
La asignación de recursos a los programas y los órganos de las Naciones Unidas, por ejemplo, debería realizarse de acuerdo con las prioridades establecidas por la Asamblea General. | UN | فعلى سبيل المثال، إن تخصيص الموارد لبرامج وهيئات الأمم المتحدة ينبغي أن يحترم الأولويات التي تحددها الجمعية العامة. |
También se consideró que la asignación de recursos extrapresupuestarios debía someterse a cuidadosa supervisión a fin de que no se alteraran las prioridades establecidas por los Estados Miembros. | UN | ورئي أيضا ضرورة خضوع تخصيص موارد خارجة عن الميزانية لإشراف دقيق بما يكفل عدم تشويه تلك الموارد للأولويات التي حددتها الدول الأعضاء. |
Pide al Grupo de Trabajo de composición abierta que en su cuarto período de sesiones organice sus actividades teniendo en cuenta las prioridades establecidas por la Conferencia de las Partes. | UN | 2 - يطلب من الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الرابعة أن يرتب أنشطته مع مراعاة الأولويات التي حددها مؤتمر الأطراف. |
16. Reafirma que el esbozo del presupuesto debe ajustarse a las prioridades establecidas por la Asamblea General; | UN | 16 - تؤكد من جديد ضرورة أن يقدم مخطط الميزانية وفقا للأولويات التي تحددها الجمعية العامة؛ |
El trabajo del Departamento se ajusta a las prioridades establecidas por la Asamblea y el Comité de Información, órgano subsidiario de ésta, en las resoluciones sobre cuestiones relativas a la información, las más recientes de las cuales son las resoluciones 58/101 A y B. | UN | وتسترشد الإدارة في عملها بالأولويات التي تحددها الجمعية وهيئتها الفرعية، لجنة الإعلام، بناء على قرارات تصدرها بشأن المسائل المتعلقة بالإعلام، وآخرها القراران 58/101 ألف وباء. |
En el presente informe se sugieren varias mejoras encaminadas a velar por que la Organización se centre en las prioridades establecidas por los Estados Miembros y la Secretaría preste mejores servicios. | UN | ويقترح هذا التقرير عددا من التحسينات ترمي إلى كفالة تكريس المنظمة لاهتمامها بالأولويات التي حددتها الدول الأعضاء، وإلى أن الأمانة العامة تقدم خدمة أفضل. |
Por razones presupuestarias, esta ley se está aplicando gradualmente a partir del año escolar 1997 - 1998, con arreglo a las prioridades establecidas por el Ministerio. | UN | ولأسباب تتعلق بالميزانية، ينفذ هذا القانون تنفيذاً تدريجياً، بدءاً من السنة المدرسية 1997/1998، وفقاً للأولويات التي حددها الوزير. |
La elaboración inmediata de una política de desarrollo rural integral constituye una de las prioridades establecidas por la Comisión de Acompañamiento, en particular a la luz de los importantes rezagos en el cumplimiento de varios compromisos relacionados con ella. | UN | والوضع الفوري لسياسة إنمائية ريفية شاملة هو إحدى الأولويات التي وضعتها لجنة المتابعة، ولا سيما على ضوء التأخر الكبير في تنفيذ عدد من الالتزامات المتصلة بها. |
Asesoramiento a todos los Estados respecto de las fuentes y la disponibilidad de asistencia en el contexto de las prioridades establecidas por el Comité. | UN | وتقديم المشورة لكل دولة من الدول بشأن مصادر المساعدة وتوافرها في سياق الأولويات التي تضعها اللجنة. |
El desarrollo sostenible: Las actividades de proyectos del MDL deberán contribuir al desarrollo sostenible de las Partes que los acojan de acuerdo con las prioridades establecidas por las Partes de acogida, y no deberán representar una deuda ecológica a largo plazo. | UN | التنمية المستدامة: يجب أن تسهم أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة في التنمية المستدامة للطرف المضيف، وفقا للأولويات التي يحددها الطرف المضيف، وألا تشكل عبئا إيكولوجيا طويل الأجل. |
En lo concerniente a las prioridades establecidas por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, el informe sobre los efectos sociales de la crisis afecta cuestiones atinentes tanto al mandato de la Segunda Comisión como al de la Tercera Comisión. | UN | 30 - وفيما يتعلق بالأولويات التي حددها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، فإن التقرير المتعلق بالأثر الاجتماعي للأزمة يتناول مسائل داخلة في ولاية اللجنة الثانية كما يتناول مسائل داخلة في ولاية اللجنة الثالثة. |
Esta última podría proporcionar apoyo en cuestiones específicas de conformidad con las prioridades establecidas por las instancias intergubernamentales. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم فيما يتعلق بمسائل محددة وفقاً للأولويات التي تقررها العملية الحكومية الدولية. |
16. Reafirma que el esbozo del presupuesto debe ajustarse a las prioridades establecidas por la Asamblea General; | UN | 16 - تؤكد من جديد أن مخطط الميزانية ينبغي أن يقدم وفقا للأولويات المحددة من قبل الجمعية العامة؛ |
Argelia renovó su llamamiento a la comunidad internacional para que siguiera brindando asistencia a Santo Tomé y Príncipe con arreglo a las prioridades establecidas por el país. | UN | وجددت الجزائر نداءها إلى المجتمع الدولي كي يواصل تقديم المساعدة إلى سان تومي وبرينسيبي بما يتفق مع الأولويات التي يحددها البلد. |