El Consejo de Derechos Humanos es el foro general adecuado para abordar esas cuestiones y estudiar los medios más eficaces para mejorar las situaciones de derechos humanos. | UN | ولاحظت أن مجلس حقوق الإنسان هو المنظمة الشاملة لمعالجة هذه المسائل ودراسة أفضل السبل لتحسين حالات حقوق الإنسان. |
Al mismo tiempo, debe esforzarse por mejorar su capacidad de abordar todas las situaciones de derechos humanos de manera amplia y oportuna. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي له أن يفعل المزيد لتحسين قدرته على التصدي لكل حالات حقوق الإنسان بصورة شاملة وفي الوقت المناسب. |
El Consejo de Derechos Humanos es el órgano más apropiado para examinar las situaciones de derechos humanos a través de un proceso de diálogo y examen objetivo. | UN | فمجلس حقوق الإنسان هو أنسب جهاز لمعالجة حالات حقوق الإنسان من خلال عملية قائمة على الحوار والدراسة الموضوعية. |
XVII. Tema del programa relativo a las situaciones de derechos humanos | UN | سابع عشر- بند جدول الأعمال المتعلق بحالات حقوق الإنسان |
La transparencia resultante no sólo ha contribuido a velar por la eficacia de la Subcomisión, sino que también ha dado una visibilidad muy necesaria a las situaciones de derechos humanos. | UN | وهذه الشفافية لم تساعد في ضمان فعالية اللجنة الفرعية فحسب، بل إنها أعطت أيضا أوضاع حقوق الإنسان المكانة البارزة التي هي في أمس الحاجة إليها. |
50. Indonesia apoya todos los esfuerzos por encontrar nuevas formas de abordar las situaciones de derechos humanos que gocen de amplio apoyo de los Estados Miembros. | UN | 50- وإندونيسيا تؤيد أى جهد يبذل لإعداد وسائط جديدة للتصدي لحالات حقوق الإنسان تتمتع بدعم واسع من الدول الأعضاء. |
Además, cabe señalar que Myanmar se sometió al proceso de examen periódico universal, que es el foro más adecuado para el examen de las situaciones de derechos humanos de manera no discriminatoria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الجدير بالذكر أن ميانمار خضعت لعملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، وهو يمثل أنسب محفل لمناقشة حالات حقوق الإنسان بطريقة غير تمييزية. |
El examen periódico universal es el mecanismo previsto para examinar las situaciones de derechos humanos en los países en condiciones de igualdad y mediante un diálogo constructivo. | UN | والاستعراض الدوري العالمي هو الآلية التي تُستخدَم لبحث حالات حقوق الإنسان على قدم المساواة ومن خلال حوار بنّاء. |
Su delegación rechaza la manipulación política de los derechos humanos en la cooperación internacional y el doble rasero para la evaluación de las situaciones de derechos humanos. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرفض التلاعب السياسي بحقوق الإنسان في التعاون الدولي والمعايير المزدوجة في تقييم حالات حقوق الإنسان. |
Con todo, el examen periódico universal es el mecanismo apropiado para examinar las situaciones de derechos humanos. | UN | بيد أن الاستعراض الدوري الشامل، هو الآلية المناسبة لدراسة حالات حقوق الإنسان. |
XVII. TEMA DEL PROGRAMA RELATIVO A las situaciones de derechos humanos | UN | سابع عشر - بند جدول الأعمال عن حالات حقوق الإنسان |
La Subcomisión decidió mantener la práctica de examinar el tema del programa relativo a las situaciones de derechos humanos a partir de los dos días siguientes a la aprobación del programa. | UN | قررت اللجنة الفرعية مواصلة الممارسة المتمثلة في النظر في بند جدول الأعمال عن حالات حقوق الإنسان بعد يومين من إقرار جدول الأعمال. |
En relación con cualquier tema del programa, los observadores gubernamentales no se referirían a las situaciones de derechos humanos en países distintos del propio, salvo cuando ejercieran el derecho de respuesta. | UN | ولا يتناول المراقبون الحكوميون، في إطار أي بند من بنود جدول الأعمال، حالات حقوق الإنسان في بلدان غير بلدانهم، إلا عند ممارستهم حق الرد. |
Reiteramos nuestra posición de que es inaceptable politizar las cuestiones de los derechos humanos o de examinar las situaciones de derechos humanos de manera selectiva, particularmente cuando participan organismos o mecanismos de las Naciones Unidas. | UN | ونعيد التأكيد على موقفنا بأنه من غير المقبول تسييس مسألة حقوق الإنسان، استعراض حالات حقوق الإنسان بصورة انتقائية، وخاصة عندما يتعلق الأمر بالهيئات أو الآليات التابعة للأمم المتحدة. |
Su Gobierno favorece un examen cabal y activo de todas las situaciones de derechos humanos en que hay evidencia de violaciones graves. | UN | وحكومة نيوزيلندا تؤيد القيام، على نحو نشط كامل، بالنظر في جميع حالات حقوق الإنسان التي تتضمن دلائل على وقوع انتهاكات خطيرة. |
El proyecto de resolución sobre Belarús se opone a los esfuerzos por desarrollar de manera sistemática un enfoque uniforme y amplio para el examen por parte de la Organización de las situaciones de derechos humanos. | UN | ويتنافى مشروع القرار بشأن بيلاروس مع الجهود الرامية إلى القيام على نحو منهجي بوضع نهج موحد وواسع النطاق لنظر المنظمة في حالات حقوق الإنسان. |
XVII. TEMA DEL PROGRAMA RELATIVO A las situaciones de derechos humanos | UN | سابع عشر - بند جدول الأعمال المتعلق بحالات حقوق الإنسان |
La Subcomisión decidió mantener la práctica de examinar el tema del programa relativo a las " situaciones de derechos humanos " dos días después de la apertura del período de sesiones. | UN | قررت اللجنة الفرعية مواصلة الممارسة المتمثلة في النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بحالات حقوق الإنسان بعد افتتاح الدورة بيومين. |
XVII. TEMA DEL PROGRAMA RELATIVO A las situaciones de derechos humanos | UN | سابع عشر - بند جدول الأعمال المتعلق بحالات حقوق الإنسان |
El examen periódico universal es el único mecanismo que debe servir para examinar las situaciones de derechos humanos en países concretos. | UN | ويعتبر الاستعراض الدوري الشامل الآلية الوحيدة التي ينبغي أن تستخدم لدراسة أوضاع حقوق الإنسان في بلدان محددة. |
El Brasil está convencido de que el examen periódico universal fortalecerá los principios de universalidad, indivisibilidad y no selectividad en el examen de las situaciones de derechos humanos en todo el mundo. | UN | والبرازيل على قناعة بأن آلية الاستعراض الدوري الشامل ستعزز مبادئ الشمولية وعدم التجزئة وعدم الانتقاء لدى النظر في أوضاع حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Los observadores gubernamentales deberán evitar normalmente, en relación con el tema del programa relativo a las " situaciones de derechos humanos " referirse a la situación de los derechos humanos en países que no sean el propio. | UN | وينبغي أن يتجنب المراقبون عن الحكومات عادة، في إطار بند جدول الأعمال المعنون " حالات حقوق الإنسان " ، التعرض لحالات حقوق الإنسان في بلدان غير بلدهم. |