"las tierras secas y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأراضي الجافة وشبه
        
    • للأراضي الجافة وشبه
        
    • بالأراضي الجافة
        
    • اﻷراضي الجافة وفي
        
    • لﻷراضي الجافة
        
    Muchos recursos de las tierras secas y subhúmedas deben ordenarse a nivel de las cuencas hidrográficas, o a niveles espaciales más altos, lo que supone una ordenación comunitaria o intercomunitaria, más que individual. UN إذ يجب إدارة العديد من موارد الأراضي الجافة وشبه الرطبة على مستوى المستجمعات المائية أو على مستويات أعلى منها مكانا، مما يتطلب إدارة مجتمعية أو إدارة مشتركة بين الجماعات بدلاً من الإدارة الفردية.
    Sin embargo, dado que en el proceso del cambio climático se presta una atención cada vez mayor a la adaptación, actividad fundamental para la supervivencia en las tierras secas y subhúmedas, es muy probable que la colaboración con la CMNUCC y el CDB pase a ser una actividad principal. UN على أن التعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي سيصبح الآن، بحكم الضرورة، نشاطاً رئيسياً لأن الاهتمام بعملية تغير المناخ يتجه إلى التكيف معه، وهو نشاط أساسي للبقاء على قيد الحياة في الأراضي الجافة وشبه الرطبة.
    El programa de trabajo conjunto procura hacer frente a los múltiples y crecientes factores que amenazan la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas, entre los que se cuenta el cambio climático. UN ويسعى برنامج العمل المشترك إلى التصدي للأخطار المتعددة والمتزايدة التي تهدّد التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة، بما في ذلك تغير المناخ.
    acerca de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas 16 UN لمكافحة التصحر بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة 18
    Además, en el mismo documento figura también la información pertinente acerca del programa de trabajo conjunto de la CLD y el CDB sobre la diversidad biológica en las tierras secas y subhúmedas. UN كما ترد في الوثيقة نفسها المعلومات ذات الصلة ببرنامج العمل المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة.
    d) La ordenación sostenible de los sistemas de producción de las tierras secas y subhúmedas; UN (د) الإدارة المستدامة لنظم إنتاج الأراضي الجافة وشبه الرطبة؛
    13. La actividad necesaria para promover la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas dependerá del estado de los recursos de las tierras secas y subhúmedas y del tipo de amenazas. UN 13- ويتوقف النشاط اللازم لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة واستخدامه بما يكفل استدامته على حالة موارد الأراضي الجافة وشبه الرطبة وطبيعة التهديدات التي تواجهها.
    15. El uso sostenible de la diversidad biológica en las tierras secas y subhúmedas tal vez requiera el desarrollo de otros medios de subsistencia y la creación de mercados y otros incentivos para permitir y promover el uso responsable. UN 15- وقد يتطلب الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة استحداث سبل عيش بديلة وإنشاء أسواق وابتكار حوافز أخرى للتمكين من استخدامه استخداماً مسؤولاً والتشجيع على ذلك.
    - examinar la capacidad disponible para comunicar la utilidad de la diversidad biológica a la sociedad civil en las tierras secas y subhúmedas, teniendo particularmente en cuenta que la supervivencia de los seres humanos en esas tierras frágiles constituye a menudo una preocupación acuciante; UN :: والنظر في القدرات المتاحة لتوعية المجتمع المدني بقيمة التنوّع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة، بحيث يدرك على الأخص أن بقاء البشر في هذه الأراضي الضعيفة يشكل عادة مصدراً ملحاً من مصادر القلق؛
    14. El Grupo examinó el valor y la utilización de la biodiversidad de las tierras secas y subhúmedas centrándose en los beneficios generales y teniendo en cuenta los conocimientos tradicionales. UN 14- واستعرض الفريق قيمة الأراضي الجافة وشبه الرطبة واستخداماتها، مع التركيز على المزايا العالمية، ومع مراعاة المعارف التقليدية.
    8. Puesta en funcionamiento del Programa de trabajo conjunto de la Convención y el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) sobre la diversidad en las tierras secas y subhúmedas de la CLD y el CDB. UN 8- تطبيق برنامج العمل المشترك بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي بشأن التنوع الحيوي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة.
    Como resultado del Programa, se espera obtener una recopilación de información sobre el estado y las tendencias de la diversidad biológica en las tierras secas y subhúmedas, así como determinar las tierras con un valor particular y/o amenazadas. UN ويجري حالياً تنفيذ هذا البرنامج ويُتوقع أن ينجح في تجميع معلومات عن حالة التنوع البيولوجي واتجاهاته في الأراضي الجافة وشبه الرطبة، وإلى تحديد الأراضي ذات القيمة الخاصة و/أو المهددة.
    La Conferencia de las Partes examinó asimismo la colaboración entre el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención sobre la Lucha contra la Desertificación, y expresó su agradecimiento a la secretaría por la labor emprendida en el establecimiento de un Programa de Trabajo Conjunto sobre la diversidad biológica en las tierras secas y subhúmedas. UN واستعرض مؤتمر الأطراف أيضا التعاون بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وأعرب عن تقديره للأمانتين لما قاما به من عمل في وضع برنامج العمل المشترك بينهما عن التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة.
    Además, la reunión recomendó que se aprobaran orientaciones sobre cómo fortalecer la evaluación del cumplimiento de la meta de la diversidad biológica para 2010 en las tierras secas y subhúmedas e identificó propuestas de opciones de utilización de la tierra que promuevan la diversidad biológica y generen ingresos para las comunidades indígenas y locales. UN وعلاوة على هذا، أوصى الاجتماع باعتماد توجيهات ترمي إلى تعزيز تقييم هدف التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 في الأراضي الجافة وشبه الرطبة وحدد مقترحات تتعلق بخيارات لاستخدام الأراضي من شأنها النهوض بالتنوع البيولوجي وتوليد الدخل لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Por otra parte, dado que en el proceso del cambio climático se presta una atención cada vez mayor a la adaptación, que es una actividad fundamental para la supervivencia en las tierras secas y subhúmedas, es muy probable que la colaboración con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) y el CDB pase a ser una actividad principal. UN هذا بالإضافة إلى أن التعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي سيصبح الآن، بحكم الضرورة، نشاطاً رئيسياً لأن الاهتمام بعملية تغير المناخ يتجه إلى التكيف معه، وهو نشاط أساسي للبقاء على قيد الحياة في الأراضي الجافة وشبه الرطبة.
    Las medidas de ordenación sostenible de las tierras relacionadas con la adaptación y con la pérdida de biodiversidad son cruciales para la supervivencia en las tierras secas y subhúmedas, lo que confiere a la colaboración con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica una importancia vital. UN فالإجراءات التي تدخل في نطاق الإدارة المستدامة للأراضي والمتصلة بالتكيف وفقدان التنوع البيولوجي أساسية للبقاء على قيد الحياة في الأراضي الجافة وشبه الرطبة، وهو ما يجعل التعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي نشاطاً رئيسياً.
    Actividad 2. Selección de zonas específicas en las tierras secas y subhúmedas que tengan especial valor para la diversidad biológica o estén particularmente amenazadas, por ejemplo, las que contengan especies endémicas y humedales de baja altitud, en relación con los criterios expuestos en el anexo I del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN النشاط 2 - تحديد مناطق معينة داخل الأراضي الجافة وشبه الرطبة تكون لها قيمة متميزة للتنوع البيولوجي و/أو تكون مهددة على نحو خاص، كأن تكون، في جملة أمور، أراض رطبة منخفضة المستوى وتعيش فيها أنواع مستوطنة، وفقا لما تشير إليه المعايير الواردة في المرفق الأول من اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Es necesario un mejor conocimiento de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas, su dinámica, valor socioeconómico y las consecuencias de su pérdida y los cambios que se producen en ellas. UN ولا بد من الارتقاء بمستوى فهم التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة وديناميكيته وقيمته الاجتماعية والاقتصادية والآثار المترتبة على فقدانه وتغييره.
    Puesto que la escasez de agua constituye una característica propia de las tierras secas y subhúmedas, su buena administración depende de estrategias eficaces de ordenación de los recursos hídricos. UN وحيث إن المعوقات المتعلقة بالمياه تشكل إحدى السمات المميزة للأراضي الجافة وشبه الرطبة، فإن استراتيجيات إدارة المياه الفعالة تشكل أساس النجاح في إدارتها.
    - La situación y las tendencias de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas, comprendidos los indicadores de la situación y las tendencias de la biodiversidad, la vigilancia y los sistemas de alerta temprana en una gran variedad de hábitat naturales. UN :: حالة واتجاهات التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بحالة واتجاهات التنوع البيولوجي، ونظم الرصد والإنذار المبكر، في نطاق واسع من الموائل الطبيعية.
    Lograr que la CLD forme parte de los grupos estratégicos sobre seguridad alimentaria como el asociado reconocido en las cuestiones relativas a las tierras secas y la desertificación. UN يجب أن تكون اتفاقية مكافحة التصحر جزءاً من عمل الأفرقة الاستراتيجية المعنية بالأمن الغذائي باعتبارها الشريك المعترف به في المسائل المتعلقة بالأراضي الجافة والتصحر
    10. La desertificación afecta a cerca de una sexta parte de la población del mundo, al 70% de las tierras secas y a una tercera parte de la superficie terrestre del mundo. UN ٠١- يؤثر التصحر في نحو سدس سكان العالم، وفي ٠٧ في المائة من جميع اﻷراضي الجافة وفي ثلث مجموع المساحة اﻷرضية في العالم.
    n) Mejoramiento de la evaluación de las tierras secas y la degradación de la tierra en relación con la formulación de políticas a nivel mundial, regional y nacional; UN )ن( تحسين عمليات التقييم المتصلة بالسياسة لﻷراضي الجافة وتدهور اﻷراضي على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more