"las violaciones del derecho humanitario internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي
        
    • انتهاكات القانون الدولي الإنساني
        
    • انتهاكات القانون اﻻنساني الدولي
        
    • أشكال انتهاك القانون اﻹنساني الدولي
        
    • انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي
        
    • ﻻنتهاكات القانون اﻹنساني الدولي
        
    Los responsables de las violaciones del derecho humanitario internacional y de los derechos humanos deben ser llevados ante la justicia por esas atrocidades. UN ويجب تقديم المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وانتهاكات حقوق اﻹنسان إلى العدالة لما ارتكبوه من فظائع.
    Los datos obtenidos de todas las fuentes de información militares que permitirían poner de manifiesto las violaciones del derecho humanitario internacional se deberían proporcionar a los órganos competentes de las Naciones Unidas y en particular al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN أما المعلومات المستمدة من جميع مصادر الاستخبارات العسكرية ذات الصلة بكشف انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي فينبغي توفيرها لهيئات اﻷمم المتحدة المختصة، لا سيما المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Los datos obtenidos de todas las fuentes de información militares que permitirían poner de manifiesto las violaciones del derecho humanitario internacional se deberían proporcionar a los órganos competentes de las Naciones Unidas y en particular al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN أما المعلومات المستمدة من جميع مصادر الاستخبارات العسكرية ذات الصلة بكشف انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي فينبغي توفيرها لهيئات اﻷمم المتحدة المختصة، لا سيما المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    El tribunal rechazó claramente el concepto de responsabilidad colectiva de las personas de origen étnico serbio por las violaciones del derecho humanitario internacional cometidas en Croacia durante el conflicto de 1991 - 1995. UN فمن الواضح أن المحكمة رفضت فكرة المسؤولية الجماعية للأشخاص من أصل صربي عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني في كرواتيا خلال الصراع الذي كان دائرا خلال الفترة 1991-1995.
    En ese informe, el Secretario General afirmaba que el Consejo había condenado todas las violaciones del derecho humanitario internacional en Rwanda, en particular aquellas de que había sido víctima la población civil durante el conflicto armado. UN وذكر اﻷمين العام في ذلك التقرير أن المجلس كان قد أدان جميع أشكال انتهاك القانون اﻹنساني الدولي في رواندا، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين أثناء النزاع المسلح، وكان قد أشار الى أن اﻷشخاص الذين يحرضون على هذه اﻷفعال أو يشاركون فيها يتحملون شخصيا مسؤوليتها.
    Hay fuertes presunciones de hecho de las violaciones del derecho humanitario internacional cometidas desde que se anunció el resultado de la votación el 4 de septiembre. UN ٢١ - وهناك عدد كبير من اﻷدلة الظاهرية على أن انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي ارتكبت منذ اﻹعلان عن نتائج الاقتراع يوم ٤ أيلول/سبتمبر.
    El CICR, Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Lunta Roja y sus sociedades nacionales notifican las violaciones del derecho humanitario internacional y hacen recomendaciones concretas acerca de cómo ponerles fin y evitar que se repitan. UN وتصدر لجنة الصليب اﻷحمر الدولي، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر وجمعياتها الوطنية تقارير عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وتقدم توصيات محددة بشأن كيفية إنهاء الانتهاكات ومنع تكرارها.
    Tal como lo requirió en 1995 la 26ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, el CICR espera publicar a comienzos de 1999 un estudio sobre la medida en que la disponibilidad de armas contribuye a las violaciones del derecho humanitario internacional y al deterioro de la situación de los civiles. UN وبناء على طلب المؤتمر الدولي السادس والعشرين للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر في عام ١٩٩٥، تتوقع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تصدر في أوائل عام ١٩٩٩ دراسة عن المدى الذي يسهم به توافر اﻷسلحة في حدوث انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وتدهور حالة المدنيين.
    113. Algunos gobiernos todavía no están dispuestos a aceptar una actuación obligatoria a nivel nacional e internacional contra las violaciones del derecho humanitario internacional. UN ١١٣- واستطرد قائلا أن بعض الحكومات لا تزال غير مستعدة لقبول إجراء وطني ودولي ملزم ضد انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي .
    El 20 de julio, el Presidente del Consejo de Seguridad emitió una declaración (S/PRST/1995/33) en la que señalaba que el Consejo, “profundamente preocupado por la situación imperante en la zona segura de Žepa y sus alrededores”, pedía a los serbios que se abstuvieran de tomar toda nueva medida que constituyera una amenaza para la población civil del enclave y condenaba todas las violaciones del derecho humanitario internacional cometidas. UN ٤٠٢ - وفي ٢٠ تموز/يوليه، أصدر رئيس مجلس اﻷمن بيانا (S/PRST/1995/33) ذكر فيه أن المجلس " يعرب عن قلقه البالغ إزاء الحالة في منطقة جيبا اﻵمنة ومحيطها " ، ويطالب المجلس فيه صرب البوسنة بالكف عن أي أعمال أخرى تهدد سكان الجيب المدنيين، وشجب جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    En cambio, en las Directrices van Boven se añaden las violaciones del derecho humanitario internacional a los actos que pueden dar lugar al derecho a obtener reparación Directrices van Boven, principio 1. UN وخلافاً لذلك، تضيف مبادئ فان بوفن التوجيهية انتهاكات القانون الدولي الإنساني إلى الأعمال التي يترتب عليها الحق في الجبر(109).
    81. Además de las violaciones del derecho humanitario internacional ya mencionadas, el Gobierno del Iraq no ha demostrado un auténtico interés en las personas aún desaparecidas puesto que todavía no ha comenzado a colaborar plenamente y en forma constructiva con los gobiernos interesados o las organizaciones humanitarias internacionales que intentan aclarar los casos en nombre de los familiares de las víctimas. UN 81- وبالإضافة إلى انتهاكات القانون الدولي الإنساني المشار إليها آنفاً، فقد أعرضت حكومة العراق عن إبداء اهتمام صادق بمن لا يزالون مفقودين حتى الآن، حيث لا يزال يتعين عليها أن تشارك بشكل كامل وبروح من التعاون مع الحكومات المعنية أو مع المنظمات الإنسانية الدولية التي تسعى إلى تسوية الحالات بالنيابة عن أقارب المفقودين.
    81. Además de las violaciones del derecho humanitario internacional ya mencionadas, el Gobierno del Iraq no ha demostrado un auténtico interés en las personas aún desaparecidas puesto que todavía no ha comenzado a colaborar plenamente y en forma constructiva con los gobiernos interesados o las organizaciones humanitarias internacionales que intentan aclarar los casos en nombre de los familiares de las víctimas. UN ١٨ - وبالإضافة إلى انتهاكات القانون الدولي الإنساني المشار إليها آنفا ، فقد أعرضت حكومة العراق عن إبداء اهتمام صادق بمن لا يزالون مفقودين حتى الآن، حيث لا يزال يتعين عليها أن تشارك بشكل كامل وبروح من التعاون مع الحكومات المعنية أو مع المنظمات الإنسانية الدولية التي تسعى إلى تسوية الحالات بالنيابة عن أقارب المفقودين.
    En ese informe, el Secretario General afirmaba que el Consejo había condenado todas las violaciones del derecho humanitario internacional en Rwanda, en particular aquellas de que había sido víctima la población civil durante el conflicto armado. UN وذكر اﻷمين العام في ذلك التقرير أن المجلس كان قد أدان جميع أشكال انتهاك القانون اﻹنساني الدولي في رواندا، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين أثناء النزاع المسلح، وكان قد أشار إلى أن اﻷشخاص الذين يحرضون على هذه اﻷفعال أو يشاركون فيها يتحملون شخصيا مسؤوليتها.
    3. Condena todas las violaciones del derecho humanitario internacional, en particular aquellas de que ha sido víctima la población civil, y recuerda que las personas que instigan esos actos o participan en ellos son responsables individualmente; UN ٣ - يدين جميع أشكال انتهاك القانون اﻹنساني الدولي هذه، لاسيما ما اقترف منها في حق السكان المدنيين، ويشير إلى أن اﻷشخاص الذين يحرضون على هذه الاعتداءات أو يشاركون فيها يتحمل كل منهم مسؤوليتها؛
    3. Exige que todas las partes y los demás interesados en la ex Yugoslavia y todas las fuerzas militares en Bosnia y Herzegovina pongan término de inmediato a todas las violaciones del derecho humanitario internacional, incluidos actos como los que se han descrito más arriba; UN " ٣ - يطلب من جميع أطراف النزاع، وغيرها من اﻷطراف المعنية، في يوغوسلافيا السابقة ومن جميع القوات العسكرية في البوسنة والهرسك، أن تتوقف وتكف فورا عن ارتكاب أي انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي بما في ذلك اﻹتيان بأي تصرفات مما سبق وصفه أعلاه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more