J. Medidas legislativas y de política | UN | ياء - التدابير التشريعية والسياساتية |
J. Medidas legislativas y de política | UN | ياء - التدابير التشريعية والسياساتية |
A ese respecto, el Estado en cuestión pidió a todos los demás Estados que tuvieran plenamente en cuenta las disposiciones de la Declaración, en particular el artículo 1, cuando elaboraran medidas legislativas y de política sobre las minorías nacionales que vivían en sus territorios. | UN | وفي هذا الصدد، دعت الدولة جميع الدول إلى أخذ أحكام الإعلان في الحسبان عند صياغة التدابير التشريعية والسياساتية المتعلقة بالأقليات الوطنية التي تعيش في أقاليمها، وبخاصة المادة 1 من الإعلان. |
En la capacitación también se tratan las limitaciones legislativas y de política asociadas con la transferencia a las comunidades de funciones de gestión de los gobiernos. | UN | كما يتناول التدريب القيود التشريعية والسياسية المرتبطة بنقل المسؤوليات الإدارية من الحكومة إلى المجتمعات المحلية. |
Contienen iniciativas legislativas y de política, frecuentemente apoyadas por importantes inversiones en recursos. | UN | وهي تشمل مبادرات تشريعية وسياساتية كثيرا ما يساندها استثمار كبير في الموارد. |
24. La mayoría de los Estados proporcionaron información sobre medidas legislativas y de política destinadas a aplicar el derecho a participar en la adopción de decisiones. | UN | 24- قدمت معظم الدول معلومات عن التدابير التشريعية والسياساتية الرامية إلى إعمال حق المشاركة في صنع القرار. |
20. La mayoría de los Estados proporcionaron información sobre medidas legislativas y de política destinadas a aplicar el derecho a participar en la adopción de decisiones. | UN | 20- قدمت معظم الدول معلومات عن التدابير التشريعية والسياساتية الرامية إلى إعمال حق المشاركة في صنع القرار. |
En el informe se examina la legislación nacional, se determinan y analizan las brechas legislativas y de política fundamentales y se formulan recomendaciones para una respuesta más eficaz a la trata de personas. | UN | ويدرس التقرير القوانين المحلية ويحدِّد الثغرات التشريعية والسياساتية الرئيسية ويحلِّلها ويقدِّم توصيات للتصدي للاتجار بالأشخاص بمزيد من الفعالية. |
29. La mayoría de los Estados proporcionaron información sobre medidas legislativas y de política destinadas a aplicar el derecho a participar en la adopción de decisiones. | UN | 29- قدمت معظم الدول معلومات عن التدابير التشريعية والسياساتية الرامية إلى إعمال حق المشاركة في صنع القرار. |
El Estado parte debe abordar, con carácter prioritario, las causas fundamentales de la corrupción y adoptar todas las medidas legislativas y de política necesarias para combatir eficazmente la corrupción y la impunidad conexa, entre ellas la investigación y el enjuiciamiento de casos de corrupción de alto nivel. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تولي الأولوية لمعالجة الأسباب الجذرية للفساد، وأن تعتمد جميع التدابير التشريعية والسياساتية اللازمة لمكافحة الفساد وما يتصل به من إفلات من العقاب مكافحة فعالة، بوسائل منها التحقيق مع المتورطين في قضايا الفساد من ذوي النفوذ ومقاضاتهم. |
3. De conformidad con la resolución 6/19, en el presente informe se juzgan las medidas legislativas y de política adoptadas por Israel que hayan perjudicado el ejercicio de los derechos religiosos y culturales en el territorio palestino ocupado. | UN | 3- ويقيِّم هذا التقرير، عملاً بالقرار 6/19، التدابير التشريعية والسياساتية التي تتخذها إسرائيل وتأثيرها السلبي على التمتع بالحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico presente las medidas legislativas y de política que haya adoptado para afrontar el problema de la violencia doméstica, incluida la creación de instalaciones y los recursos para las víctimas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير التشريعية والسياساتية التي اعتمدتها للتصدي للعنف المنزلي، بما في ذلك التسهيلات المقدمة وسبل الانتصاف المتاحة للضحايا. |
Sin embargo, el Comité lamenta que el principio del interés superior del niño todavía no figure como consideración primordial en todas las cuestiones legislativas y de política que afectan a los niños, especialmente en el terreno de la justicia de menores, y que tampoco sea bien comprendido por el poder judicial. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن مبدأ مصالح الطفل الفضلى لم يبرز بعد في صدارة الاعتبارات في كل المسائل التشريعية والسياساتية التي تمس الأطفال ولا سيما في مجال قضاء الأطفال، وأن هذا المبدأ ليس مفهوماً تماماً لدى الجهاز القضائي. |
M. Medidas legislativas y de política | UN | ميم - التدابير التشريعية والسياسية |
A principios de 2003, se creó también una estrategia especial destinada a poner fin a las peores formas de trabajo infantil que incluye medidas tales como el establecimiento de una base de datos de información sobre la cuestión, enmiendas legislativas y de política, campañas de concienciación y programas para ayudar y rehabilitar a los niños obligados a trabajar por sus familias. | UN | ومع بداية عام 2003، وُضعت استراتيجية خاصة للقضاء على أسوأ أشكال عمالة الطفل، شملت بناء قاعدة معلومات حول هذه الظاهرة، وإجراء التعديلات التشريعية والسياسية اللازمة، وإطلاق حملات التوعية، وتنفيذ برامج لمساعدة الأطفال المضطرين إلى العمل لمساعدة عائلاتهم وإعادة تأهيلهم. |
El Relator Especial exhorta a los Estados a llevar adelante iniciativas legislativas y de política encaminadas específicamente a prevenir el racismo. | UN | ويحثّ المقرر الخاص الدول على اتخاذ مبادرات تشريعية وسياساتية تركِّز خصيصاً على منع العنصرية. |
Debían utilizar más la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en todas las iniciativas legislativas y de política. | UN | كما يتعين عليها الاستفادة بشكل أكبر من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع المبادرات التشريعية والمتعلقة بالسياسة العامة. |
. En este informe se describen las medidas específicas legislativas y de política que se han aplicado para mejorar la posición de la mujer. | UN | ويرد في مواضع أخرى من هذا التقرير سرد للتدابير التشريعية وتدابير السياسة المحددة التي تم تنفيذها للنهوض بوضع المرأة. |
3. El Comité observa con aprecio las numerosas novedades legislativas y de política que se han producido en el Estado parte en lo que respecta a la lucha contra la discriminación racial desde su último informe, entre ellas: | UN | 3- تلاحظ اللجنة بتقدير ما حصل في الدولة الطرف منذ تقريرها الأخير من تطورات في المجال التشريعي وعلى صعيد السياسات لمكافحة التمييز العنصري، بما في ذلك: |
112. El Comité recomienda que se introduzcan reformas legislativas y de política para garantizar que los hijos de los solicitantes de asilo y los refugiados se reúnan con sus padres rápidamente. | UN | ٢١١- وتوصي اللجنة بإصلاح التشريعات والسياسات من أجل ضمان جمل شمل أطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين بوالديهم على وجه السرعة. |
El Grupo Mundial de Parlamentarios para el Hábitat siguió trabajando activamente para aumentar la conciencia sobre las cuestiones legislativas y de política relativas a la urbanización sostenible y la lucha contra la pobreza urbana. | UN | 75 - واصلت منظمة البرلمانيين العالمية المعنية بالموئل القيام بدور نشط للغاية في إذكاء الوعي بالقضايا السياساتية والتشريعية ذات الصلة بالتحضر المستدام والحد من الفقر في المناطق الحضرية. |
23. El Comité recomienda que el Estado parte revise las leyes relativas a la tutela y la curatela y adopte medidas legislativas y de política para convertir esos regímenes de sustitución en la adopción de decisiones en uno de asistencia para la adopción de decisiones. | UN | 23- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع القوانين التي تجيز الوكالة والوصاية وبأن تتخذ إجراءات لوضع قوانين وسياسات يُستعاض بها عن نظام الوكالة/الوصاية في اتخاذ القرار بنظام المساعدة على اتخاذ القرار. |
El Comité insta al Estado Parte a formular las medidas legislativas y de política necesarias para asegurar de hecho la adhesión al artículo 10 de la Convención en todo el sistema de educación. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع ما يلزم من تدابير تشريعية وتدابير سياسات عامة لكفالة التقيد الفعلي بالمادة 10 من الاتفاقية في النظام التعليمي برمته. |
Sin embargo, subsisten problemas que se están abordando mediante iniciativas legislativas y de política y el establecimiento de alianzas innovadoras con la comunidad de donantes y la sociedad civil. | UN | ولكن مازالت هناك تحديات يتم التصدي لها من خلال مبادرات تشريعية وسياسية وبناء شراكات مبتكرة مع مجتمع المانحين والمجتمع المدني. |
Se explicó que esta ley modelo estaría también respaldada por orientaciones legislativas y de política. | UN | وأُوضِحَ أنَّ القانون النموذجي سوف تدعمه توجيهات سياساتية وتشريعية. |
35. La Sra. Bokpe-Gnacadja subraya que el Gobierno de Gambia es el principal responsable de la introducción de medidas legislativas y de política para alcanzar la igualdad entre los géneros y lo exhorta a que busque nuevas formas de superar los obstáculos que impiden su aplicación. | UN | 35 - السيدة بوكبي - غناكاجا: شددت على أن الحكومة الغامبية تقع على عاتقها المسؤولية الأولى عن إدخال تدابير من تدابير التشريع والسياسة العامة لتحقيق المساواة بين الجنسين، وحثتها على البحث عن سبل جديدة لتذليل ما يوجد في طريقها من عقبات. |