| Y esto es lo que pasa con esa red alimentaria si está repleta de peces no nativos, que nunca vivieron allí antes. | TED | وهذا ما يحدث لتلك الشبكة الغذائية عندما يتم ادخال نوع جديد من الاسماك لم يكن موجوداً من ذي قبل |
| En su vida, lo que pasa es que, por supuesto, se acumulan experiencias diferentes. | TED | الآن ما يحدث في حياتكم هو أن خبراتكم المختلفة تتراكم و هكذا. |
| Actuaría de manera opuesta al calentamiento global, y eso es lo que pasa en esos modelos climáticos que advierten poco calentamiento. | TED | ستعمل بشكل معاكس للاحتباس الحراري، وهذا ما يحدث في هذه النماذج المناخية التي تظهر زيادة طفيفة في الحرارة، |
| Oímos los gritos cuando entramos. Vine a averiguar qué es lo que pasa. | Open Subtitles | سمعت رجالاً يتصايحون عندما دخلنا إلى هنا جئت لمعرفة ما يجري |
| Los medios van a revolver toda esta cosa así que nos quedaremos sentados a ver lo que pasa. | Open Subtitles | الإعلام , يقوم بجعل كل هذه الأشياء مجنونه لذا دعونا فقط نجلس متماسكين ونرى مايحدث |
| Lo que voy a hacer ahora, en un momento, es nada más empujar a este personaje y veremos lo que pasa. | TED | الآن ، ماذا سأفعل الآن ، بعد لحظة ، هو مجرد دفع هذا الطابع قليلا وسنرى ما سيحدث. |
| Cuando llegas rezagado a un idioma, lo que pasa es que te quedas allí con una continua y perpetua frustración. | TED | عندما تكون حديث عهد بلغة ما, ما يحصل هو أنك تعيش هناك ويلازمك شعور مستمر ودائم بالاحباط. |
| Es lo que pasa cuando usas tus poderes para robar una joyería. | Open Subtitles | هذا ما حدث عندما تستعمل قواك للسطو على مخزن مجوهرات |
| Si edito una oración en inglés en un procesador de textos, lo que pasa es que se puede pasar de esta palabra a esa palabra. | TED | إذا قمت بتعديل جملة باللغة الإنجليزية على معالج الكلمات، ما يحدث هو أنه يمكنك أن تذهب من هذه الكلمة لتلك الكلمة. |
| en uno de ellos empiezo desde casi nada, pero en el otro, quería averiguar lo que pasa y que está funcionando ahora mismo. | TED | أحدها بدأتها من لا شيء تقريبا ، ولكن الأخرى ، كنت أرغب في معرفة ما يحدث على هذا العمل الآن. |
| Una superiora debe saber lo que pasa en el hospital que se le ha confiado. | Open Subtitles | المسؤول عليه أن يعلم كلّ ما يحدث في المستشفى المؤتمن عليه تحت رعايته. |
| ¡Lo que pasa entre mi mujer y yo es sólo asunto mío! | Open Subtitles | ما يحدث بيني وبين زوجتي لا يخص احد الا انا |
| Además, ¿sabes lo que pasa cuando le quitas la cabeza a una cucaracha? | Open Subtitles | بجانب هل تعرف ما يحدث عندما تنزع رأس من صرصور ؟ |
| A Benedict le gusta saber todo lo que pasa. Tener todo bajo control. | Open Subtitles | بيندكت يحب ان يكون على علم بكل ما يحدث ليبقي مُسيطر |
| Oh, sí, es lo que pasa cuando te alías con los socialistas. | Open Subtitles | هذا ما يحدث عندما تذهب للنوم وأنت ملئ بالنظريات الاقتصاديه |
| Si quieres saber lo que pasa, no lo sabrás con el arma. | Open Subtitles | لو أردت أن تعرف ما يحدث فلن تعرفه بالاستعانة بمسدس |
| La mayoría tiene tanto miedo que ni hablan de lo que pasa. | Open Subtitles | معظم الناس خائفة , و لا يَتحدّثونَ عن ما يجري. |
| Ella siempre decía que lo que pasa en esta casa se queda en esta casa. | Open Subtitles | كانت دائماً تقول مهما كان مايحدث في هذا المنزل فسيبقى في هذا المنزل |
| Bueno, amaría quedarme aquí y charlar... pero ya llego casi al final y tengo que averiguar lo que pasa. | Open Subtitles | حسناً، كم أحب أن أبقى هنا وأدردش لكني إقتربت من النهاية ويجب أن أكتشف ما سيحدث |
| Es lo que pasa cuando engordas 12 kilos después de que tu novio te deje. | Open Subtitles | هذا ما يحصل عندما تحصل على 27 باوند وتتخطي الوزن فى خلال الصيف. |
| Todos acabamos de ver lo que pasa... cuando está de mal humor, lo que lleva estando desde los albores de los tiempos, aparentemente. | Open Subtitles | لقد رأينا ما حدث للتو عندما تكون في مزاجٍ سيئ و الذي على ما يبدو أنها كذلك منذ بداية الزمن |
| Por lo tanto, al abstenernos, estamos diciendo: ¿Qué es lo que pasa ahora? ¿Por qué no se apoya ese esfuerzo? | UN | وبامتناعنا عن التصويت إذن، فإننا نقول ما الذي يحدث اﻵن، ولا نؤيد هذا الجهد في الوقت ذاته. |
| Sabes, incluso cuando un niño está durmiendo, pueden ser plenamente conscientes de lo que pasa a su alrededor. | Open Subtitles | حتى عندما يكون الطفل نائماً يمكنهم أن يكونون على علم تام بما يجري من حولهم |
| De hecho, yo no quiero saber lo que pasa si usted gana. | Open Subtitles | وفي الحقيقة لا أريد أن أعرف ماذا سيحدث لو كسبت |
| ¿Cómo sabes lo que pasa en esta casa? Estás demasiado ocupado con tus discursos. | Open Subtitles | لم تعد تعرف ما يدور هنا بعد الآن أنت مشغولا بإلقاء الأحاديث |
| Si éstos puntos fueran autos en un circuito de carreras, no tendrían la menor idea de lo que pasa. | TED | إذا كانت هذه النقاط تمثّل سيارات تسير على حلبة السباق، لن يكون لديك مطلقا اي فكرة عما يحدث. |
| No me gusta que se me oculte la verdad sobre lo que pasa | Open Subtitles | لا أحب أن أُترك بالظلام و لا أعرف ما الذي يحصل |
| ¿Sabes lo que pasa si oprimo el gatillo? | Open Subtitles | هل تعلم ما الذي سيحدث إذا سحبت هذا الزناد ؟ |
| En realidad lo que pasa es que ... ese hombre que Millie había traído para me se encontró con una chica que conocía | Open Subtitles | في الواقع ماحدث هذا الشخص الذى احضرته لى ميلى قابل فتاة عرفها اثناء الرقص |
| Si alguno estuviera pensando de rebelarse contra él, ahora que saben lo que pasa. | Open Subtitles | إن كان أيّة آخرين يفكّرون في التمرّد، فهم يعلمون الآن ما حصل |