En 1987, el Consejo llevó a cabo un estudio pormenorizado de la estructura intergubernamental y las funciones de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social. | UN | وفي عام ١٩٨٧، أجرى المجلس دراسة متعمقة لهيكل ومهام جهاز اﻷمم المتحدة الحكومي الدولي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Por lo tanto, el proceso de reforma de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social sigue siendo una de las tareas principales de nuestro programa. | UN | لذلك تظل عمليـة اﻹصلاح في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمم المتحدة مهمة من المهام الرئيسية في جدول أعمالنا. |
Kazajstán asigna gran importancia a las actividades de la Organización en los ámbitos económico y social. | UN | وتولي كازاخستان أهمية كبيرة لأنشطة المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Para hacer frente a estos desafíos, la reforma de la Organización ha de extenderse a los mecanismos de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، ينبغي أن يمتد إصلاح اﻷمم المتحدة ليشمل آليات المنظمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Polonia considera que las reformas en los ámbitos económico y social constituyen un factor importante en el proceso de fortalecimiento y revitalización de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد بولندا أن إجراء إصلاحات في المجالين الاقتصادي والاجتماعي يشكل عنصرا مهما في عملية تعزيز وتنشيط الأمم المتحدة. |
En los últimos 50 años, y de conformidad con su Carta, las Naciones Unidas han aportado una notable contribución a la descolonización, la eliminación del apartheid y la promoción de la cooperación internacional en los ámbitos económico y social. | UN | وقد ساهمت اﻷمم المتحدة في غضون السنوات الخمسين المنصرمة، وفقا لميثاقها، مساهمات بارزة في اتجاه إزالة الاستعمار، والقضاء على الفصل العنصري وتعزيز التعاون الدولي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
También se ha incrementado la colaboración en los ámbitos económico y social. | UN | 63 - كذلك، جرى تكثيف التعاون في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
Igualmente, puede que la Dependencia desee examinar la posibilidad de fusionar algunas de las actividades y programas de los ámbitos económico y social. | UN | كما يؤمل من الوحدة النظر في إمكانية دمج بعض الأنشطة والبرامج التي تنفذ في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Acogemos con beneplácito y apoyamos las propuestas relativas a la reforma de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social. | UN | نحن نرحب بالاقتراحات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وندعمها. |
Reuniones de oficiales superiores de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social | UN | اجتماعات كبار المسؤولين في الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي |
El Consejo aún desempeña una función importante y vital en el diálogo, la coordinación, la cooperación y la formulación de políticas en los ámbitos económico y social. | UN | وما زال المجلس يضطلع بدور رئيسي وحيوي في الحوار والتنسيق والتعاون وتقرير السياسات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Las medidas adoptadas en los ámbitos económico y social dieron resultados muy alentadores en las esferas del empleo, la infraestructura, los proyectos de desarrollo, la educación y la formación profesional y la cultura. | UN | وقد أسفرت التدابير المتخذة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي عن نتائج مشجعة جدا فيما يتعلق بالعمالة والهياكل اﻷساسية ومشاريع التنمية والتعليم والتدريب المهني والثقافة. |
Dado su carácter multilateral, universal y neutral, la función de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social es irreemplazable. | UN | ويعتبر الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بسبب طابعه المتعدد اﻷطراف والعالمي والحيادي، أمرا لا يمكن الاستعاضة عنه. |
El examen de la aplicación de los objetivos de desarrollo que figuran en la Declaración del Milenio debe considerarse dentro del marco de un seguimiento integrado y coordinado de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social. | UN | وينبغي النظر في استعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية ضمن إطار المتابعة المتكاملة والمنسقة لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات قمتها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
El presente informe versa sobre los servicios de apoyo sustantivo y técnico que presta la Secretaría a los órganos intergubernamentales, sobre todo en los ámbitos económico y social. | UN | ينصب هذا التقرير على دعم الأمانات الأساسية والفنية المقدم إلى الهيئات الحكومية الدولية، لا سيما في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Esa reunión debería alentar la realización de progresos en la aplicación de los resultados de las principales cumbres y conferencias en los ámbitos económico y social, incluido, en particular, el seguimiento de las cumbres de Monterrey y Johannesburgo. | UN | وينبغي لهذا الحدث أن يشجع التقدم في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي بما في ذلك، على نحو خاص، متابعة مؤتمري قمة مونتيري وجوهانسبرغ. |
El resultado también brindará la oportunidad de reafirmar todos los compromisos contraídos, todos los acuerdos alcanzados y todas las decisiones convenidas en las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social y en otras esferas conexas. | UN | وستتيح النتيجة أيضا فرصة لإعادة التأكيد على جميع الالتزامات المقطوعة، وجميع الاتفاقات المبرمة ونتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة للأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات المتعلقة بهما. |
La segunda sección se refiere a lo que están haciendo los órganos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas en relación con los derechos humanos, haciendo especial hincapié en los ámbitos económico y social. | UN | ويورد الفرع الثاني معلومات عما تقوم به هيئات الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة التابعة لها فيما يتعلق بحقوق الإنسان، مع التركيز بشكل خاص على المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
La segunda sección se refiere a lo que los órganos y programas de las Naciones Unidas y los organismos especializados están haciendo en relación con los derechos humanos, haciendo especial hincapié en los ámbitos económico y social. | UN | ويورد الفرع الثاني معلومات عن ما تقوم به هيئات برامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة التابعة لها فيما يتعلق بحقوق الإنسان، مع التركيز بشكل خاص على المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Siria está experimentando un serio proceso de reformas generales en los ámbitos económico y social. | UN | يشهد بلدي سورية عملا دؤوبا يهدف إلى إجراء إصلاحات شاملة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
Por lo que respecta al proceso de reforma, ya se han puesto en marcha los procesos de consolidación y coordinación entre las diversas entidades de la Secretaría en los ámbitos económico y social. | UN | ١٩ - واختتم قائلا إنه بقدر ما يتعلق به أمر عملية اﻹصلاح، فإن عمليات الاندماج والتنسيق فيما بين مختلف كيانات اﻷمانة العامة في المجال الاقتصادي والاجتماعي قد بدأت فعلا. |
Las reformas aplicadas hasta ahora en los ámbitos económico y social de la Organización ya están dando frutos. | UN | إن الإصلاحات التي نفذت حتى الآن في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي للمنظمة بدأت تعطي ثمارها. |
La Asamblea General es el órgano supremo de formulación de políticas de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social. | UN | فيشار إلى الجمعية العامة بأنها الهيئة العليا لﻷمم المتحدة لصنع السياسة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي. |
69. El Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales es un comité ejecutivo de las Naciones Unidas que tiene por objeto aportar coherencia y enfoques comunes a las entidades de las Naciones Unidas que se dedican a labores normativas, analíticas y técnicas en los ámbitos económico y social. | UN | 69 - وأما اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية فهي من اللجان التنفيذية بالأمم المتحدة، وتهدف إلى تحقيق الاتساق واتباع نهج مشتركة في كيانات الأمم المتحدة التي تضطلع بعمل تقني معياري وتحليلي في الميدان الاقتصادي والاجتماعي. |
Las mejoras económicas del decenio de 1990 no tuvieron la amplitud suficiente para que muchos países en desarrollo, especialmente los menos adelantados, que tienen una capacidad económica e institucional débil, avanzaran de forma significativa en los ámbitos económico y social. | UN | ومع ضعف القدرات الاقتصادية والمؤسسية في الكثير من البلدان النامية، وبخاصة أقلها نموا، لم تكن جوانب التحسن الاقتصادي في التسعينات كبيرة بالقدر الكافي الذي يساعد هذه البلدان على تحقيق تقدم ذي شأن على الجبهتين الاقتصادية والاجتماعية. |
los ámbitos económico y social, en que la Asamblea General actúa con igual ahínco por conducto de sus comisiones, se verían en la práctica desplazados a un segundo plano. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك الى جعل الميادين الاقتصادية والاجتماعية التي تهتم بها الجمعية العامة بواسطة لجانها في الصف الثاني من الاهتمامات. |