"los atentados terroristas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهجمات الإرهابية
        
    • الأعمال الإرهابية
        
    • الاعتداءات الإرهابية
        
    • للهجمات الإرهابية
        
    • والهجمات الإرهابية
        
    • بالهجمات الإرهابية
        
    • أعمال الإرهاب
        
    • الهجمات الارهابية
        
    • هجمات إرهابية
        
    • التفجيرات الإرهابية
        
    • العمليات الإرهابية
        
    • لهجمات إرهابية
        
    • الهجومين الإرهابيين
        
    • فالهجمات الإرهابية التي وقعت
        
    • للاعتداءات الإرهابية
        
    Es necesario determinar qué medidas se pueden adoptar para acabar con los atentados terroristas. UN من الضروري أن يتم تحديد التدابير التي يمكن اتخاذها لإنهاء الهجمات الإرهابية.
    Con los atentados terroristas se puso de manifiesto tanto la magnitud de ese peligro como el valor de la solidaridad humana. UN وإذا كانت هذه الهجمات الإرهابية قد سلطت الضوء على أبعاد هذا الخطر، فقد أظهرت أيضا قيمة التضامن الإنساني.
    los atentados terroristas perpetrados deliberadamente contra la misión de las Naciones Unidas durante el reciente proceso electoral no deben disuadirnos. UN وإن الهجمات الإرهابية المتعمدة على بعثة الأمم المتحدة أثناء العملية الانتخابية الأخيرة ينبغي ألا تثنينا عن عزمنا.
    Hemos seguido con profundo interés la labor del Comité Especial establecido en la resolución 51/210 de la Asamblea General, así como la del Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión encargado de redactar un proyecto de convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN لقد تابع اﻷردن أعمال اللجنة المخصصة والفريق العامل المعنيين بإيجاد اتفاقية دولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    En algunos casos, los Estados han atribuido los atentados terroristas a organizaciones cuya existencia y cuyos miembros -- en caso de haberlos -- nunca han sido descubiertos. UN وفي بعض الحالات كانت الدول تعزو الأعمال الإرهابية إلى منظمات لم تتقص وجودها ولا أفرادها إن كان لها أفراد.
    Otro de los logros importantes fue la aprobación en 1997 del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN وشملت الإنجازات الرئيسية الأخرى اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل في عام 1997.
    El 1° de octubre de 1999 el Gobierno de Madagascar suscribió el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN 10 - وأعلنت أن حكومة بلدها قد وقعت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    59. El mundo entero se conmovió cuando los atentados terroristas del año pasado en Kenya y en Tanzanía. UN 59- لقد هزت الهجمات الإرهابية التي وقعت في كينيا وتنزانيا في العام الماضي العالم أجمع.
    Además, la Arabia Saudita se adherirá pronto al Convenio Internacional para la Represión de los atentados terroristas cometidos con Bombas y al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وسوف تنضم المملكة قريبا إلى اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Merecen especial condena los atentados terroristas que ponen en peligro la salud o la vida de una población o su desarrollo económico. UN ومن الأمور الجديرة بالإدانة بصفة خاصة الهجمات الإرهابية التي تعرض للخطر صحة السكان أو حياتهم أو تنميتهم الاقتصادية.
    El Sudán ha firmado el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN وقد وقع السودان على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    También ha firmado el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y pronto lo ratificará. UN وقد وقعت أيضا على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل وستصادق عليها فورا.
    Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    Convenio Internacional para la Represión de los atentados terroristas Cometidos con Bombas. UN الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    El pueblo de Grecia condena al unísono los atentados terroristas, las cuales pretenden crear un nuevo esquema bélico que resulta inaceptable para el mundo. UN الشعب اليوناني يدين، بصوت واحد، الهجمات الإرهابية التي تستهدف التآمر لاستحداث نوع جديد من الحرب غير مقبول على الصعيد العالمي.
    En lo que respecta al Convenio Internacional para la Represión de los atentados terroristas cometidos con Bombas prevemos adherirnos a ese instrumento lo antes posible. UN ونعتزم أيضا أن نصبح في المستقبل القريب طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    los atentados terroristas cometidos en Nueva York y Washington, D.C., ensombrecen este período de sesiones de la Asamblea General. UN فقد ألقت الهجمات الإرهابية التي وقعت في نيويورك وواشنطن العاصمة ظلالا كئيبة على هذه الدورة للجمعية العامة.
    los atentados terroristas perpetrados ese día no fueron un acontecimiento aislado. UN إن الأعمال الإرهابية التي حصلت في ذلك اليوم لم تكن حدثا منعزلا.
    Hemos votado a favor de este proyecto de resolución porque, entre otras cosas, contiene una condena de todos los atentados terroristas perpetrados contra civiles. UN وصوتنا لصالح مشروع القرار هذا، لأنه يتضمن أمورا منها، إدانة جميع الاعتداءات الإرهابية ضد المدنيين.
    En el presente informe se incluye una sinopsis de los atentados terroristas, supuestamente vinculados a la red Al-Qaida, cometidos desde el último informe del Grupo. UN ويرد في هذا التقرير موجز للهجمات الإرهابية التي يزعم أن لها صلة بشبكة القاعدة، والتي نفذت منذ آخر تقرير للفريق.
    La resistencia es un derecho legítimo de todo pueblo sojuzgado y ocupado y no debe confundirse nunca con los atentados terroristas. UN فالمقاومة حق مشروع لأي شعب جرى إخضاعه واحتلال أراضيه، وينبغي عدم الخلط بتاتا بين المقاومة والهجمات الإرهابية.
    Todos hemos estado profundamente conmovidos por los atentados terroristas que ha sufrido la Organización y por la injusta pérdida de vidas humanas. UN ولقد تأثرنا جميعا تأثرا عميقا بالهجمات الإرهابية التي عانت منها المنظمة ومات بسببها أشخاص بغير وجه حق.
    Profundamente preocupados por el hecho de que se intensifican en todo el mundo los atentados terroristas en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تصاعد أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره في جميع أنحاء العالم،
    Por consiguiente, el orador acoge con beneplácito el proyecto de convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y le resultan alentadores los rápidos progresos logrados. UN وقال إنه لذلك السبب يرحب بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الارهابية بالقنابل.
    Sólo significa que es dudoso que haya una relación entre el reciente aumento de los efectos letales de los atentados terroristas y el empleo de armas de destrucción en masa. UN فكل ما يعنيه ذلك هو أن الصلة بين الزيادة الأخيرة في القتل جراء هجمات إرهابية واستخدام أسلحة الدمار الشامل هي موضع تساءل على ما يبدو.
    Este año Ucrania se convirtió en parte del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio Europeo para la represión del terrorismo. UN وقد أصبحت أوكرانيا هذا العام طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع التفجيرات الإرهابية وفي الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب.
    Aunque tal vez fuera necesario establecer un sistema internacional de reparaciones, seguiría habiendo interrogantes en las situaciones en que los atentados terroristas ocurrieran en el territorio de un Estado o en que el propio Estado llevara a cabo las actividades terroristas. UN ورغم أن هناك حاجة إلى نظام دولي للتعويض، ستظل هناك أسئلة تُثار بشأن الحالات التي تحدث فيها العمليات الإرهابية داخل إقليم دولة ما أو عندما تقوم الدولة نفسها بعمليات إرهابية.
    A pesar de los esfuerzos serios de la comunidad internacional por combatir el terrorismo como consecuencia de los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001, se siguen perdiendo vidas valiosas en los atentados terroristas de Yakarta, Bagdad y muchos otros lugares alrededor del mundo. UN وعلى الرغم من الجهود الجادة التي يبذلها المجتمع الدولي لمناهضة الإرهاب في أعقاب الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، لا تزال الأرواح الثمينة تُزهق نتيجة لهجمات إرهابية في جاكرتا وبغداد والعديد من الأماكن الأخرى حول العالم.
    En los documentos aprobados tras los atentados terroristas cometidos en Bagdad el 19 de agosto de 2003 y en Estambul los días 15 y 20 de noviembre de 2003, el Consejo reiteró su determinación de combatir todas las formas de terrorismo que constituyen amenazas para la paz y la seguridad internacionales. UN وفي الوثائق التي اعتمدها المجلس عقب الهجومين الإرهابيين في بغداد في يوم 19 آب/أغسطس 2003 ويومي 15 و20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أعاد المجلس تأكيد تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب الذي يهدد السلام والأمن الدوليين.
    los atentados terroristas del 7 de julio en Gran Bretaña se originan en una ideología nacida a miles de millas de nuestras costas. UN فالهجمات الإرهابية التي وقعت في بريطانيا في 7 تموز/يوليه 2005 صدرت عن أيديولوجية نشأت على بعد آلاف الأميال من شواطئنا.
    44. Como resultado de los atentados terroristas y sus consecuencias, algunos están aplicando criterios que intensifican las divisiones entre civilizaciones. UN 44- ونتيجة للاعتداءات الإرهابية وما يحدث بعدها، يتخذ البعض نُهجاً تزيد من الفواصل القائمة بين الحضارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more