"los costos y los beneficios" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكاليف والفوائد
        
    • تكاليف وفوائد
        
    • التكاليف والمنافع
        
    • تكاليف ومزايا
        
    • للتكاليف والفوائد
        
    • تكاليف ومنافع
        
    • بتكاليف وفوائد
        
    • والتكاليف والفوائد
        
    • والتكاليف والمنافع
        
    • التكاليف والمزايا
        
    • التكلفة بالفائدة
        
    • التكلفة والفوائد
        
    • لتكاليف وفوائد
        
    • للتكاليف والمنافع
        
    • بالتكلفة والعائد
        
    los costos y los beneficios se distribuyen desproporcionadamente entre los miembros del hogar según el sexo, la edad y la relación con el jefe del hogar. UN ويتقاسم اﻷفراد التكاليف والفوائد بصورة غير متناسبة، وفقا لجنسهم وسنهم وعلاقتهم برأس اﻷسرة المعيشية.
    Irlanda señaló la necesidad de contar con medios de gestión de la información a fin de evaluar los costos y los beneficios de la financiación de proyectos para la promoción de la igualdad de género. UN ولاحظت أيرلندا أن الحاجة تدعو إلى أدوات لإدارة المعلومات لتقييم التكاليف والفوائد المتعلقة بتمويل المساواة بين الجنسين.
    Consecuencia de ello es que las mediciones de la competitividad que incluyen los costos y los beneficios de la internalización llevan a conclusiones muy distintas. UN ونتيجة لذلك تُفضي قياسات القدرة على المنافسة التي تشمل كلا من تكاليف وفوائد الاستيعاب داخليا إلى استنتاجات مختلفة جدا.
    iii) Por último, cuantificando los costos y los beneficios del escenario ideado en el marco del LEAP. UN أخيراً، تقدير تكاليف وفوائد السيناريو في إطار نظام تخطيط بدائل الطاقة الطويل الأمد؛
    Las autoridades de defensa de la competencia podrían utilizar sus conocimientos económicos para tomar posición contra las medidas negativas o exigir la transparencia de los costos y los beneficios. UN ولسلطات المنافسة أن تستفيد من خبرتها الاقتصادية أو أن تبدي اعتراضها على ما يتخذ من تدابير سيئة أو أن تطلب توخي الشفافية في التكاليف والمنافع.
    Siempre había que tener en cuenta los costos y los beneficios de disponer de un sistema uniforme. UN ومع ذلك يجب على الدوام أن تؤخذ في الاعتبار تكاليف ومزايا قيام نظام موحد.
    La cooperación para el desarrollo más intensa se ha convertido en un componente fundamental de los acuerdos de cooperación regional para garantizar una distribución más equitativa de los costos y los beneficios. UN وقد أصبح تعميق التعاون الإنمائي مكوناً رئيسياً للاتفاقات التجارية الإقليمية لضمان توزيع أكثر عدلاً للتكاليف والفوائد.
    Para alcanzar esa meta es imprescindible encarar las actividades de rehabilitación sobre la base de un análisis de los costos y los beneficios. UN وينبغي أن تقوم نهج الإنعاش التي يجب اعتمادها على أساس تحليلات التكاليف والفوائد.
    Se está llevando a cabo el análisis de los costos y los beneficios. UN يجري في الوقت الحالي تحليل التكاليف والفوائد.
    Este proceso no podía garantizar resultados inmediatos ni un reparto equitativo de los costos y los beneficios, pero los esfuerzos que hacían esos países en ese terreno creaban un contexto en el cual el crecimiento y la transformación estructural podían reforzarse mutuamente. UN ولا يمكن أن تضمن هذه العملية لا إعطاء نتائج فورية ولا تقاسم التكاليف والفوائد على نحو منصف، إلا أن جهود هذه البلدان توفر إطارا يمكن فيه للنمو والتحول الهيكلي أن يعزز أحدهما اﻵخر.
    Para investigar los costos y los beneficios de este emprendimiento y sus posibles efectos secundarios deberían realizarse una investigación más profunda y un estudio de viabilidad. UN ويلزم إجراء المزيد من البحث ودراسة جدوى لاستكشاف تكاليف وفوائد هذا المسعى وما يمكن أن يتركه من آثار غير مباشرة.
    África también estudia los costos y los beneficios de esa actividad. UN وتقوم أفريقيا حالياً ببحث تكاليف وفوائد هذا الأمر.
    En general, las políticas nacionales de defensa de la competencia procuran establecer un equilibrio entre los costos y los beneficios de las conductas potencialmente contrarias a la competencia en el ámbito nacional solamente, y pueden proteger y promover la competencia dentro de los países. UN وتستطيع سياسات المنافسة الوطنية، بوجه عام، أن توازن تكاليف وفوائد السلوك المانع للمنافسة المحتمل على المستوى الوطني فقط، كما تستطيع حماية وتعزيز المنافسة داخل البلدان.
    A partir de cuatro hipótesis utilizadas en el análisis, el Grupo de tareas había procurado seleccionar métodos para evaluar los costos y los beneficios. UN وقال إن فرقة العمل سعت، عن طريق استخدام أربعة افتراضات للتحليل، إلى تحديد طرق تقدير التكاليف والمنافع.
    Plazo para el análisis: los costos y los beneficios se evalúan durante un período de 25 años (2007 a 2032). UN الإطار الزمني للتحليل: يجري تقييم التكاليف والمنافع على امتداد إطار زمني مدته 25 عاماً.
    La UNCTAD estaba dispuesta a brindar asistencia a los países receptores en la evaluación de los costos y los beneficios de sus planes e incentivos. UN وقال إن اﻷونكتاد مستعد لتوفير المساعدة إلى البلدان المضيفة لتقييم تكاليف ومزايا مخططاتها المتعلقة بالحوافز.
    La Junta recomienda que la Administración estudie la manera de reforzar la supervisión centralizada de las transacciones relativas a las nóminas, teniendo debidamente en cuenta los costos y los beneficios. UN يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة ببحث الكيفية التي يمكن أن تعزز بها الإشراف المركزي على المعاملات المتعلقة بكشوف المرتبات، مع إيلاء الاهتمام اللازم للتكاليف والفوائد.
    La mundialización podía crear las condiciones para el crecimiento sostenible, pero los costos y los beneficios de la mundialización estaban distribuidos de manera desigual. UN ويمكن للعولمة أن تهيئ الظروف للنمو المستدام، ولكن تكاليف ومنافع العولمة غير موزعة بالتساوي.
    Otros parámetros importantes son la eficacia en función de los costos y los beneficios de los procesos de mediación, la coherencia y la sostenibilidad. UN وتشمل المعالم الهامة الأخرى الكفاءة فيما يتعلق بتكاليف وفوائد عملية الوساطة، وتجانسها واستدامتها.
    También exigirá la capacidad de justificar y promover el apoyo financiero ante organizaciones nacionales e internacionales, algunas de las cuales esperarán un análisis exhaustivo de las repercusiones, los costos y los beneficios. UN وسيتطلب قدرة على تقديم حجج الى المنظمات الوطنية والدولية لتقديم الدعم المالي وبعض من هذه المنظمات سيتوقع تحليلاً متطوراً لﻵثار والتكاليف والفوائد.
    Por la misma razón, no se han incluido observaciones más pormenorizadas sobre el alcance, la aplicación, los costos y los beneficios ya que se consideran parte de las tareas del Grupo de Trabajo. UN ولنفس السبب، استُبعِدت التعليقات التي تتضمن تفاصيل كثيرة بشأن النطاق، والتنفيذ، والتكاليف والمنافع على اعتبار أنها تمثل جزءاً من مهام جماعة العمل.
    Asimismo, desea conocer más datos sobre los costos y los beneficios sociales de la migración. UN وقال إنه يود أيضا أن يعرف المزيد عن التكاليف والمزايا الاجتماعية للهجرة.
    52. En los últimos años se ha hecho más evidente la importante relación que existe entre las cuestiones ambientales y las económicas, en particular desde que se ha integrado más en el pensamiento económico la cuestión de las posibles repercusiones de los análisis de la relación entre los costos y los beneficios sociales y ambientales de los proyectos de inversión para los recursos naturales y los servicios de protección del medio ambiente. UN ٥٢ - أصبحت العلاقة المهمة بين الشواغل البيئية والاقتصاد أكثر وضوحا في السنوات اﻷخيرة، لا سيما مع زيادة اهتمام الفكر الاقتصادي باﻷثر المحتمل على الموارد الطبيعية والخدمات البيئية الناجم عن مقارنة التكلفة بالفائدة الاجتماعية والبيئية للمشاريع الاستثمارية.
    En cada decisión se deben tener en cuenta los costos y los beneficios del tratamiento del riesgo. UN وينبغي عند اتخاذ كل قرار دراسة التكلفة والفوائد المتعلقة بمعالجة كل واحدة من المخاطر.
    También debería abocarse a la realización de análisis de los costos y los beneficios de la inversión extranjera y a dar asesoramiento para potenciar al máximo los beneficios junto con reducir los costos. UN وينبغي أن يوفر تحليلاً لتكاليف وفوائد الاستثمار الأجنبي، ومشورة بشأن سياسات تعظيم الفوائد مع تدنية التكاليف.
    Tampoco se incluye un cálculo de los costos y los beneficios de las medidas y estrategias de respuesta. UN كذلك لا يتضمن التحليل تقديراً للتكاليف والمنافع المترتبة على تدابير واستراتيجيات الاستجابة.
    En el párrafo 55, la Junta recomendó que la Administración estudiara la manera de reforzar la supervisión centralizada de las transacciones relativas a las nóminas, teniendo debidamente en cuenta los costos y los beneficios. UN 30 - في الفقرة 55، أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة ببحث الكيفية التي يمكن أن تعزز بها الإشراف المركزي على المعاملات المتعلقة بكشوف المرتبات مع إيلاء الاهتمام اللازم بالتكلفة والعائد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more