"los demás casos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالات الأخرى
        
    • القضايا الأخرى
        
    • حالات أخرى
        
    • أي حالة أخرى
        
    • الحالات المتبقية
        
    • القضايا المتبقية
        
    • بالقضايا الأخرى
        
    • سائر الحالات
        
    • غير ذلك من الحاﻻت
        
    • بالحالات المتبقية
        
    • بقية الحالات
        
    • الأحوال الأخرى
        
    • الدعاوى اﻷخرى
        
    • حالة أي شخص آخر
        
    • بالحالات الأخرى
        
    Lo mismo cabe decir de los demás casos mencionados en ese capítulo. UN وينسحب الأمر نفسه على الحالات الأخرى المذكورة في ذلك الفصل.
    En los demás casos, el tribunal decidirá el procedimiento aplicable. UN أما الإجراء المتبع في الحالات الأخرى فهو متروك لقرار المحكمة.
    En los demás casos el derecho a la asignación de maternidad comienza no menos de 30 días laborables inmediatamente antes de la fecha prevista del parto. UN وفي بعض الحالات الأخرى يبدأ استحقاق علاوة الأمومة في موعد لا يتجاوز 30 يوم عمل قبل التاريخ التقديري للوضع.
    En los demás casos en que he trabajado, sólo leí acerca de los acusados. Open Subtitles كل القضايا الأخرى التي عملت بها كانت لمدعى عليهم على الورق فقط
    En los demás casos, tanto la Junta de Inmigración de Suecia como las autoridades de policía podrán examinar la denegación de entrada. UN ويجوز في حالات أخرى أن يبحث المجلسُ السويدي لشؤون الهجرة وجهاز الشرطة كلاهما مسألةَ رفض دخول الأجنبي.
    Al igual que en todos los demás casos, los directores de programas de la Oficina del Fiscal desempeñaron un papel decisivo en la selección de los candidatos contratados. UN ولإداريي برنامج مكتب المدعي العام رأي حاسم في اختيار المرشحين الذين يتم تعيينهم وفي جميع الحالات الأخرى.
    En todos los demás casos, el préstamo se concede a ambos cónyuges, y por tanto ambos figuran como deudores principales. UN وفي جميع الحالات الأخرى يمنح القرض لكلا الزوجين وبالتالي يعتبر كلاهما مدينا رئيسيا.
    En todos los demás casos, las fundaciones estarán sujetas a la misma supervisión que las sociedades. UN وفي سائر الحالات الأخرى يتم الإشراف على المؤسسات بنفس الطريقة التي تنطبق على الجمعيات.
    En todos los demás casos no presentan ninguna ventaja militar. UN وفي جميع الحالات الأخرى لا توجد لها فوائد عسكرية.
    En todos los demás casos deberá ser un tribunal de justicia el que ponga fin a un matrimonio. UN وفي جميع الحالات الأخرى يجب إنهاء الزواج بحكم من المحكمة.
    En todos los demás casos será necesaria la estimación de las fugas. UN ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى.
    En todos los demás casos será necesaria la estimación de las fugas. UN ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى.
    En todos los demás casos será necesaria la estimación de las fugas. UN ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى.
    Todos los demás casos deben remitirse a la oficina principal de inmigración para que decida. UN ويتعين تحويل جميع الحالات الأخرى إلى المكتب الرئيسي للهجرة كي تُخضع للتحري.
    En todos los demás casos, los gobiernos contratantes deben correr con los costos asociados a la información solicitada o recibida del sistema. UN ويتعين في جميع الحالات الأخرى على الحكومات المتعاقدة أن تتحمل التكاليف الناشئة عن استخدام الجهاز لطلب وتلقي تلك المعلومات.
    En todos los demás casos será necesaria la estimación de las fugas. UN ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى.
    los demás casos deben tratarse conforme a los procedimientos prescritos. UN بل ينبغي التعامل مع جميع الحالات الأخرى وفق الإجراءات المنصوص عليها.
    - todos los demás casos que le confíe la oficina del Líder. UN جميع القضايا الأخرى التي يكلفها بها ديوان رئيس المجلس.
    Al examinar los demás casos de poblaciones que no se habían " mezclado " se observaba que ese fenómeno había sido tradicionalmente aprobado por la comunidad internacional. UN ويتضح من استعراض حالات أخرى حدثت فيها عملية " فصل " للسكان أن المجتمع الدولي درج على أن يوافق عليها.
    La prestación especial por desocupación es de 6,14 liras por día en el caso de una persona soltera o casada que tiene a su cargo a su cónyuge, y de 4,00 liras por día en todos los demás casos. UN ويبلغ تعويض البطالة الخاص 6.14 ل م لليوم إذا كان الشخص عازبا أو متزوجا يعيل امرأته، و4.00 ل م لليوم في أي حالة أخرى.
    Ocho casos tenían que ver con funcionarios de las Naciones Unidas y los demás casos con personas que no eran funcionarios y con personal militar que prestaba servicio en las misiones. UN وشملت ثمان من هذه الحالات موظفين من اﻷمم المتحدة، أما الحالات المتبقية فقد ارتكبها أشخاص من غير موظفي اﻷمم المتحدة وأفراد عسكريون يخدمون في البعثات الميدانية.
    Ahora deben seguirse investigando con energía los demás casos. UN وينبغي الآن متابعة القضايا المتبقية بخطى حثيثة.
    De la misma manera, la Comisión seguirá prestando apoyo en el caso Gemayel y se concentrará en ayudar a identificar a los perpetradores y determinar si hay vínculos con los demás casos. UN وبالمثل، سوف تستمر اللجنة في دعم التحقيقات الجارية في قضية الجميِّل، وسوف تركز على المساعدة على تحديد هوية الجناة وعلى النظر فيما إذا كان هناك ارتباط بالقضايا الأخرى القائمة.
    En los demás casos se trata de otros compuestos inorgánicos o mezclas de diferentes contaminantes. UN وتتضمن بقية الحالات مركبات أو مخاليط غير عضوية أخرى من الملوثات المختلفة.
    La pena no se modificará cuando la ley establezca un plazo fijo predeterminado de prisión o cadena perpetua, pero en los demás casos será posible agravar las penas máximas. UN وتفرض العقوبة نفسها عندما يتعلق الأمر بعقوبة بالسجن لمدة يحددها القانون أو بالسجن لمدى الحياة، أما العقوبات القصوى المشددة فتتوافر في جميع الأحوال الأخرى.
    La cuantía de la prestación es de 9,05 liras para una persona soltera o casada que tiene a su cargo a un cónyuge no empleado a tiempo completo, y de 6,81 liras en los demás casos. UN وتكون قيمة التعويض اليومي 9.05 ل م للشخص العازب أو للشخص المتزوج الذي يعيل زوجة تعمل بدوام غير كامل أو6.81 ل م في حالة أي شخص آخر.
    En los demás casos ultimados en este período, se esperan razones de la decisión, aunque deben aún presentarse. UN وفيما يتعلق بالحالات الأخرى التي اكتمل النظر فيها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تقدم حيثيات القرار، ولكن يتوقع صدورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more