"los desembolsos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدفوعات
        
    • المصروفات
        
    • النفقات
        
    • مدفوعات
        
    • الإنفاق
        
    • مصروفات
        
    • الصرفيات
        
    • المبالغ المصروفة
        
    • والمدفوعات
        
    • صرف الأموال
        
    • للمصروفات
        
    • اﻻنفاق
        
    • عمليات الصرف
        
    • بالمدفوعات
        
    • المبالغ المسددة
        
    El crecimiento acelerado de los desembolsos ha permitido poner completamente en marcha las actividades de rehabilitación, que ya han comenzado a dar resultados positivos. UN وقد كفل معدل المدفوعات المتزايد حسن سير جميع أنشطة اﻹنعاش التي قد بدأت تعطي نتائج ايجابية.
    También han aumentado los desembolsos efectivos, lo que ha hecho posible iniciar una serie de proyectos de rehabilitación y reconstrucción. UN وقد زادت المدفوعات الفعلية أيضا مما أتاح بدء عدد من مشاريع اﻹصلاح والتعمير.
    ANEXO 1 TOTAL DE los desembolsos Y DEL PERSONAL DE LAS ORGANIZACIONES UN إجمالي المصروفات والموظيفين في المنظمات التي مقارها في جنيف :
    Los gastos totales consignados comprenden las obligaciones por liquidar y los desembolsos; UN ويشمل مجموع النفقات المبلَّغ عنها الالتزامات غير المصفاة والمبالغ المنصرفة؛
    En 1994, los desembolsos de proyectos piloto ascendieron a 92,3 millones de dólares. UN وفي عام ١٩٩٤، بلغت مدفوعات مشاريع المرحلة التجريبية ٩٢,٣ مليون دولار.
    En 2006, los desembolsos para tales proyectos ascendieron a 12,8 millones de dólares, lo que equivale al 40% de los desembolsos totales. UN وبلغ الإنفاق على هذه المشاريع في عام 2006 زهاء 12.8 مليون دولار، أو 40 في المائة من الإنفاق الكلي.
    Es fundamental que los desembolsos de asistencia multilateral no sufran perturbación alguna sino que, por el contrario, se mantengan o se incrementen. UN ومن الضروري عدم تعطيل مدفوعات المعونة المتعددة اﻷطراف، بل لا بد من مواصلة تقديم هذه المدفوعات أو زيادتها.
    Al 30 de septiembre de 1997, los desembolsos totales llegaban a 103.432.770 dólares. UN وبلغ مجموع المدفوعات في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، ٧٧٠ ٤٣٢ ١٠٣ دولارا.
    En total, los desembolsos con cargo a la cartera de 435 millones de dólares del Banco, han cubierto hasta ahora el 80% de los compromisos. UN وبلغت اﻵن المدفوعات اﻹجمالية من حافظة البنك وقدرها ٤٣٥ مليون دولار ٨٠ في المائة من الالتزامات.
    También hay que subrayar que los cuadros siguientes reproducen la frecuencia de los logros, pero no la cuantía de los desembolsos. UN وينبغي أيضا التأكيد على أن الجداول التالية تشتمل على مدى تواتر النواتج، وليس على حجم المدفوعات.
    Existen datos sobre los desembolsos por país beneficiario y por donante, pero no por esferas de programas. UN وبيانات المدفوعات متاحة حسب البلد المتلقي والمانح ولكن ليس حسب المجال البرنامجي.
    Factores que afectan los desembolsos proyectados del Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea en 2005; UN `5` العوامل المؤثرة على المصروفات المتوقعة من الصندوق الإستئماني لاتفاقية بازل في 2005؛
    La información sobre el seguimiento de los desembolsos y los gastos a nivel de los organismos, proyectos o institucional tampoco es fácil de localizar. UN وليس من السهل أيضاً العثور على معلومات بشأن تتبع المصروفات والنفقات على صعيد الوكالة أو صعيد المشروع أو صعيد المؤسسة.
    La información sobre el seguimiento de los desembolsos y los gastos a nivel de los organismos, proyectos o institucional tampoco es fácil de localizar. UN وليس من السهل أيضاً العثور على معلومات بشأن تتبع المصروفات والنفقات على صعيد الوكالة أو صعيد المشروع أو صعيد المؤسسة.
    Los gastos totales consignados comprenden las obligaciones por liquidar y los desembolsos. UN ويشمل مجموع النفقات المبلَّغ عنها الالتزامات غير المصفاة والمبالغ المنصرفة.
    :: ¿En cuántas monedas se realizan efectivamente los gastos y los desembolsos? ¿Son esas necesidades uniformes de unos presupuestos a otros? UN :: ما هو عدد العملات التي تستخدم فعلا في النفقات والمصروفات؟ وهل هذه الاحتياجات منتظمة في كل الميزانيات؟
    Síntesis de los desembolsos de los donantes y el Fondo Mundial en 2010 UN نظرة سريعة على مدفوعات الجهات المانحة والأموال المحلية الغامبية لعام 2010
    C. Tendencias principales de los desembolsos de asistencia externa a pequeños Estados insulares en desarrollo UN جيم - الاتجاهــات الرئيسية في مدفوعات المساعدة الخارجية الى الدول الجزرية الصغيرة النامية
    La Comisión pide que se realice un análisis de los motivos de la demora en los desembolsos y que se lo entregue en el contexto del próximo informe de ejecución. UN وتطلب اللجنة أن يقدم في إطار تقرير الأداء التالي تحليل لأسباب التأخير في الإنفاق.
    los desembolsos de los servicios de salud se financian principalmente con cargo al presupuesto central y también con cargo a presupuestos locales a nivel de cada administración local. UN وتموﱠل مصروفات الخدمات الصحية أساساً من الميزانية المركزية وكذلك من الميزانيات المحلية على مستوى المناطق اﻹدارية.
    Los gastos incluyen los desembolsos y las obligaciones por liquidar. UN وتشمل النفقاتُ الصرفيات والالتزامات غير المصفّاة.
    En 2011, la Organización celebró negociaciones constantes con el Gobierno del Iraq y el costo estimado se basó en los desembolsos hechos ese año. UN وقد استمرت مفاوضات المنظمة مع حكومة العراق في عام 2011 ووضعت التكلفة التقديرية على أساس المبالغ المصروفة في عام 2011.
    los desembolsos para enjugar esos compromisos deben asentarse como gastos diferidos. UN والمدفوعات التي تتم لقاء هذه الالتزامات ينبغي أن تقيد كنفقات مؤجلة.
    Debido a que se demoró la creación de la estructura de gestión, no se estableció una clara división de funciones ni procedimientos apropiados para supervisar los desembolsos. UN وبالنظر إلى التأخر في إقامة الهيكل الإداري، لم يكن هناك فصل فيما بين المهام ولا ضوابط كافية على صرف الأموال.
    Como se señala en el párrafo 77 del informe de la Junta, los desembolsos acumulativos efectuados con cargo a la Reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno sumaron 54,8 millones de dólares en cifras brutas a finales de 1995, o 46,8 millones de dólares en cifras netas, una vez deducido el superávit de explotación obtenido del alquiler de viviendas, que fue 8 millones de dólares. UN ويتبين في الفقرة ٧٧ من تقرير المجلس أن المجموع التراكمي للمصروفات المقيدة على الرصيد الاحتياطي لﻷماكن الميدانية بلغ إجماليه ٥٤,٨ مليون دولار بنهاية عام ١٩٥٥، وصافيه ٤٦,٨ مليون دولار، بعد خصم ٨ ملايين دولار تمثل الفائض التشغيلي المتحقق من تأجير بعض المساكن.
    Uno de esos ámbitos es el de los procedimientos de utilización del Fondo, que tienden a frenar el ritmo de los desembolsos. UN وأحد هذه المجالات التي تحتاج إلى تحسينات يتعلق بإجراءات استخدام الصندوق التي تميل نحو إبطاء معدل اﻹنفاق.
    Se mantuvo el requisito de que la sede aprobara todos los desembolsos de los fondos fiduciarios. UN وأبقي على ضرورة الحصول على موافقة المقر فيما يتعلق بجميع عمليات الصرف من الصناديق الاستئمانية.
    La Comisión ha estado recibiendo periódicamente información sobre los desembolsos procedentes del Fondo de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz. UN وكان يتم إبلاغ لجنة بناء السلام بانتظام بالمدفوعات المقدمة من صندوق بناء السلام التابع للأمم المتحدة.
    La Comisión subraya que es preciso que los desembolsos se ajusten a los recursos disponibles. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى كفالة تمشي المبالغ المسددة مع الموارد المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more