"los deseos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • رغبات
        
    • أماني وأحﻻم
        
    • ورغبات
        
    Como resultado de ello, la mayoría de los deseos y acciones del hombre se rigen por valores materialistas; descuidando así la religión en la vida cotidiana del hombre. UN وكنتيجة لذلك فمعظم رغبات الانسان وأعماله تحكمها القيم المادية: مما يسقط الدين من الحياة اليومية لكل فرد.
    La constitución que ha de redactarse debería estar en armonía con nuestras propias condiciones y reflejar los deseos y aspiraciones de toda la nación. UN وينبغي للدستور الذي ستجري صياغته أن يتواءم مع ظروفنا، وأن يعكس رغبات وتطلعات اﻷمة برمتها.
    Los responsables de esos actos se enfrentan a los deseos y normas de la comunidad internacional. UN وإن المسؤولين عنها يضعون أنفسهم في مواجهة رغبات المجتمع الدولي ومعاييره.
    Como el Miembro más nuevo de las Naciones Unidas, también apoyamos firmemente los deseos y aspiraciones de las poblaciones indígenas, que siguen luchando en pro de sus derechos básicos. UN وكأحدث عضو في اﻷمم المتحدة، فإننا نؤيد أيضا وبقوة رغبات وتطلعات الشعوب اﻷصلية التي ما زالت تناضل لنيل حقوقها اﻷساسية.
    Por lo que respecta a la custodia y al derecho de visita, se determinarán los deseos y la opinión del niño de acuerdo con su edad y grado de madurez. UN وينبغي لدى التأكد من رغبات وميول الطفل في المسائل المتصلة بالحضانة وحق الرؤية أن يكون عمر الطفل ونضجه موضعا للاعتبار.
    En general, la misión del Servicio de Administración de Edificios es tratar de satisfacer en lo posible los deseos y las necesidades de todas las delegaciones. UN ولاحظ أن دور دائرة إدارة المباني يتمثل بصورة عامة، في محاولة التكيف مع رغبات جميع الوفود واحتياجاتهم قدر اﻹمكان.
    Espera que el Gobierno de Indonesia haga todo lo posible para garantizar el respeto de los deseos y aspiraciones de ese pueblo. UN وهي تأمل في أن تبذل حكومة إندونيسيا كل ما في وسعها لكفالة احترام رغبات وطموحات هذا الشعب.
    Los requisitos que he expuesto son plenamente coherentes con los deseos y los compromisos de Asia y el Pacífico. UN وتتمشى الشروط المسبقة التي أجملتها تمشيا كاملا مع رغبات والتزامات منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La representación de África en esta categoría es necesaria para tener una mayor participación y hacer realidad los deseos y aspiraciones del pueblo del continente africano. UN وتمثيل أفريقيا في هذه الفئة مسألة ضرورية لمشاركة الجميع ولتحقيق رغبات وتطلعات شعوب القارة الأفريقية.
    Entre otras cosas, es preciso tener en cuenta los deseos y las necesidades de las mujeres en relación con la construcción y el desarrollo de instalaciones deportivas. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار، ضمن أمور أخرى، رغبات وحاجات المرأة بالنسبة لإنشاء وتطوير المرافق الرياضية.
    Por lo tanto, las decisiones del Consejo reflejan cada vez menos los deseos y las opiniones del conjunto de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ومن ثمّ، أصبحت قرارات المجلس تعكس أقل فأقل رغبات وآراء الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En quinto lugar, de conformidad con el Artículo 24 de la Carta, las decisiones del Consejo deberían reflejar los deseos y las opiniones de los Estados Miembros en general. UN خامسا، وفقا للمادة 24 من الميثاق، ينبغي أن تعبر قرارات المجلس عن رغبات الجمعية العامة وآرائها.
    Él le transmitirá los deseos y las observaciones de los oradores. UN وأضاف أنه سينقل إليها رغبات المتكلمين وملاحظاتهم.
    De conformidad con el Artículo 24 de la Carta, las decisiones del Consejo deben reflejar los deseos y las opiniones de los miembros en general. UN وفقا للمادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة، فإن قرارات المجلس ينبغي أن تعكس رغبات وآراء عموم الأعضاء.
    Se exigía a los tribunales que tuvieran en cuenta los deseos y sentimientos del niño. UN وتشكِّل رغبات وأحاسيس الأطفال جزءاً من قائمة العوامل التي يتعين على المحاكم بمختلف درجاتها أن تأخذها بعين الاعتبار.
    Los servicios sociales se prestan de acuerdo con los deseos y las elecciones personales de los beneficiarios. UN ويجري تقديم الخدمات الاجتماعية بما يتفق مع رغبات المستفيدين واختيارهم الشخصي.
    La paz solo podrá alcanzarse cuando Israel aprenda a respetar los deseos y los lugares de culto de sus vecinos. UN فالسلام لا يمكن أن يتحقق إلا بعد أن تتعلم إسرائيل احترام رغبات جيرانها ومقدساتهم الدينية.
    Estamos tratando de establecer los deseos y valores del Dr. Harris. Open Subtitles هذا كله مفيد, فنحن نحاول أن نحقق رغبات و قيم الدكتور هاريس
    El Comité Especial atribuye importancia especial a las misiones visitadoras a los territorios no autónomos como medio de obtener información de primera mano sobre los deseos y las aspiraciones de sus respectivos pueblos. UN وتعلق اللجنة أهمية خاصة على البعثات الزائرة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، كوسيلة للحصول على معلومات مباشرة عن رغبات وطموحات شعوب تلك اﻷقاليم.
    :: establecer un sistema de orientación escolar y profesional que tenga en cuenta las necesidades económicas y, a la vez, los deseos y aptitudes de los alumnos, UN :: وضع نظام للتوجـــــه المدرسي والمهني يأخذ في الاعتبار في وقت واحد الاحتياجات الاقتصادية ورغبات وقدرات التلاميذ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more