Como resultado de ello, la mayoría de los deseos y acciones del hombre se rigen por valores materialistas; descuidando así la religión en la vida cotidiana del hombre. | UN | وكنتيجة لذلك فمعظم رغبات الانسان وأعماله تحكمها القيم المادية: مما يسقط الدين من الحياة اليومية لكل فرد. |
La constitución que ha de redactarse debería estar en armonía con nuestras propias condiciones y reflejar los deseos y aspiraciones de toda la nación. | UN | وينبغي للدستور الذي ستجري صياغته أن يتواءم مع ظروفنا، وأن يعكس رغبات وتطلعات اﻷمة برمتها. |
Los responsables de esos actos se enfrentan a los deseos y normas de la comunidad internacional. | UN | وإن المسؤولين عنها يضعون أنفسهم في مواجهة رغبات المجتمع الدولي ومعاييره. |
Como el Miembro más nuevo de las Naciones Unidas, también apoyamos firmemente los deseos y aspiraciones de las poblaciones indígenas, que siguen luchando en pro de sus derechos básicos. | UN | وكأحدث عضو في اﻷمم المتحدة، فإننا نؤيد أيضا وبقوة رغبات وتطلعات الشعوب اﻷصلية التي ما زالت تناضل لنيل حقوقها اﻷساسية. |
Por lo que respecta a la custodia y al derecho de visita, se determinarán los deseos y la opinión del niño de acuerdo con su edad y grado de madurez. | UN | وينبغي لدى التأكد من رغبات وميول الطفل في المسائل المتصلة بالحضانة وحق الرؤية أن يكون عمر الطفل ونضجه موضعا للاعتبار. |
En general, la misión del Servicio de Administración de Edificios es tratar de satisfacer en lo posible los deseos y las necesidades de todas las delegaciones. | UN | ولاحظ أن دور دائرة إدارة المباني يتمثل بصورة عامة، في محاولة التكيف مع رغبات جميع الوفود واحتياجاتهم قدر اﻹمكان. |
Espera que el Gobierno de Indonesia haga todo lo posible para garantizar el respeto de los deseos y aspiraciones de ese pueblo. | UN | وهي تأمل في أن تبذل حكومة إندونيسيا كل ما في وسعها لكفالة احترام رغبات وطموحات هذا الشعب. |
Los requisitos que he expuesto son plenamente coherentes con los deseos y los compromisos de Asia y el Pacífico. | UN | وتتمشى الشروط المسبقة التي أجملتها تمشيا كاملا مع رغبات والتزامات منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La representación de África en esta categoría es necesaria para tener una mayor participación y hacer realidad los deseos y aspiraciones del pueblo del continente africano. | UN | وتمثيل أفريقيا في هذه الفئة مسألة ضرورية لمشاركة الجميع ولتحقيق رغبات وتطلعات شعوب القارة الأفريقية. |
Entre otras cosas, es preciso tener en cuenta los deseos y las necesidades de las mujeres en relación con la construcción y el desarrollo de instalaciones deportivas. | UN | ويجب أن تؤخذ في الاعتبار، ضمن أمور أخرى، رغبات وحاجات المرأة بالنسبة لإنشاء وتطوير المرافق الرياضية. |
Por lo tanto, las decisiones del Consejo reflejan cada vez menos los deseos y las opiniones del conjunto de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثمّ، أصبحت قرارات المجلس تعكس أقل فأقل رغبات وآراء الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
En quinto lugar, de conformidad con el Artículo 24 de la Carta, las decisiones del Consejo deberían reflejar los deseos y las opiniones de los Estados Miembros en general. | UN | خامسا، وفقا للمادة 24 من الميثاق، ينبغي أن تعبر قرارات المجلس عن رغبات الجمعية العامة وآرائها. |
Él le transmitirá los deseos y las observaciones de los oradores. | UN | وأضاف أنه سينقل إليها رغبات المتكلمين وملاحظاتهم. |
De conformidad con el Artículo 24 de la Carta, las decisiones del Consejo deben reflejar los deseos y las opiniones de los miembros en general. | UN | وفقا للمادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة، فإن قرارات المجلس ينبغي أن تعكس رغبات وآراء عموم الأعضاء. |
Se exigía a los tribunales que tuvieran en cuenta los deseos y sentimientos del niño. | UN | وتشكِّل رغبات وأحاسيس الأطفال جزءاً من قائمة العوامل التي يتعين على المحاكم بمختلف درجاتها أن تأخذها بعين الاعتبار. |
Los servicios sociales se prestan de acuerdo con los deseos y las elecciones personales de los beneficiarios. | UN | ويجري تقديم الخدمات الاجتماعية بما يتفق مع رغبات المستفيدين واختيارهم الشخصي. |
La paz solo podrá alcanzarse cuando Israel aprenda a respetar los deseos y los lugares de culto de sus vecinos. | UN | فالسلام لا يمكن أن يتحقق إلا بعد أن تتعلم إسرائيل احترام رغبات جيرانها ومقدساتهم الدينية. |
Estamos tratando de establecer los deseos y valores del Dr. Harris. | Open Subtitles | هذا كله مفيد, فنحن نحاول أن نحقق رغبات و قيم الدكتور هاريس |
El Comité Especial atribuye importancia especial a las misiones visitadoras a los territorios no autónomos como medio de obtener información de primera mano sobre los deseos y las aspiraciones de sus respectivos pueblos. | UN | وتعلق اللجنة أهمية خاصة على البعثات الزائرة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، كوسيلة للحصول على معلومات مباشرة عن رغبات وطموحات شعوب تلك اﻷقاليم. |
:: establecer un sistema de orientación escolar y profesional que tenga en cuenta las necesidades económicas y, a la vez, los deseos y aptitudes de los alumnos, | UN | :: وضع نظام للتوجـــــه المدرسي والمهني يأخذ في الاعتبار في وقت واحد الاحتياجات الاقتصادية ورغبات وقدرات التلاميذ، |