"los efectos en el medio ambiente en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷثر البيئي في
        
    • اﻵثار البيئية في
        
    ii) Reunión de las Partes en la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo UN ' ٢` اجتماع اﻷطراف في اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي
    ii) Reunión de las Partes en la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo UN ' ٢` اجتماع اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي
    4. Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo. UN اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    Del examen de estas cuestiones en relación con la aplicación de la Convención de 1991 sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo se desprende lo siguiente: UN وهكذا فقد لوحظ في إطار فحص هذه المسائل بخصوص تنفيذ اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي لعام ١٩٩١ ما يلي:
    El Banco también ha asistido en el fortalecimiento de las instituciones y en las actividades de evaluación de los efectos en el medio ambiente en sus países miembros. UN كما ساعد في أنشطة تعزيز المؤسسات وتقييم اﻵثار البيئية في بلدانه اﻷعضاء.
    Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, 1991 UN لـــم يدخـــل بعد حيز النفاذ اتفاقيـــة تقييــم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي، ١٩٩١
    iv) Reunión de las Partes en la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo UN ' ٤` اجتماع اﻷطراف في اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي
    iv) Reunión de las Partes en la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo UN ' ٤ ' اجتماع اﻷطراف في اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي
    Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo. UN * تاريخ استلام الوثائق ذات الصلة. اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    Cabe señalar en especial la Convención de 1979 sobre la contaminación transfronteriza a larga distancia y la Convención de Espoo de 1991 sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, en calidad de instrumentos de aplicación regional de las disposiciones pertinentes de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاتفاقية عام ١٩٧٩ للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود واتفاقية إيسبو لعام ١٩٩١ المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي في سياق عابر للحدود بوصفها وسائل للقيام على النطاق اﻹقليمي بتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة في اتفاقية قانون البحار.
    Lo que es más, de acuerdo con la Convención de Espoo sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, debería estipularse que se lleve a cabo una evaluación de los efectos ambientales. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي النص على إجراء تقييم لﻷثر البيئي وذلك تمشيا مع اتفاقية " إسبو " المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي في السياق العابر للحدود.
    Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, firmada en Espoo (Finlandia) el 25 de febrero de 1991 UN اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي، المبرمة في إسبو )فنلندا( في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩١
    El título completo del tratado es " Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo " (E/ECE/1250); su finalidad consiste en " garantizar un proceso de desarrollo ambientalmente idóneo y sostenible " y en " fortalecer la cooperación internacional en cuanto a la evaluación de los efectos sobre el medio ambiente, especialmente en un contexto transfronterizo " (preámbulo). UN والعنوان الكامل للمعاهدة هو " اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في سياق عبر حدودي (E/ECE/1250)؛ والغرض من المعاهدة هو " ضمان تحقيق تنمية سليمة بيئيا ومستدامة " و " تعزيز التعاون الدولي في تقييم اﻷثر البيئي ولا سيما في سياق عبر حدودي " )الديباجة(.
    Barboza observó que ese requisito estaba apoyado por el asunto de la Fundición de Trail, el principio 17 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y, más particularmente, por las disposiciones de la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, de 1991. UN وأشار باربوثا إلى أن هذا الشرط يجد سندا له في قضية " مصهر تريل " (Trail Smelter)، والمبدأ ١٧ من إعلان ريو دي جانيرو بشأن البيئة والتنمية وخصوصا في أحكام اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي لعام ١٩٩١.
    Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, concertada en Espoo (Finlandia), el 25 de febrero de 1991 en el cuarto período de sesiones de Asesores superiores de los gobiernos de la Comisión Económica para Europa sobre problemas ambientales y de recursos hídricos. UN اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي، أبرمت في إسبو )فنلندا( في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩١ في الدورة الرابعة لكبار مستشاري حكومات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المعنيين بمشاكل البيئة والمياه في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    En consonancia con las decisiones pertinentes adoptadas por el Comité Europeo sobre Medio Ambiente y Salud, se están adoptando medidas en el marco de la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo para incorporar el componente sanitario en el procedimiento de evaluación de los efectos en el medio ambiente. UN ٢٤ - وتمشيا مع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة اﻷوروبية للبيئة والصحة، يجري اتخاذ خطوات ملموسة في إطار الاتفاقية المتعلقة بتقييم اﻵثار البيئية في سياق عابر للحدود ﻹدراج عنصر الصحة في إجراءات تقييم اﻵثار البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more