"los emiratos arabes unidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻹمارات العربية المتحدة
        
    • اﻻمارات العربية المتحدة
        
    • واﻻمارات العربية المتحدة
        
    • لﻹمارات العربية المتحدة
        
    • واﻹمارات العربية المتحدة
        
    • لﻻمارات العربية المتحدة
        
    • دولة اﻹمارات
        
    • دولة اﻻمارات العربية
        
    Desde 1929, el Irán ha tratado, una y otra vez, de comprar o arrendar estas islas del Gobierno de los Emiratos Arabes Unidos. UN فقد حاولت جمهورية إيران اﻹسلامية مرارا، منذ عام ١٩٢٩، شراء أو تأجير هذه الجزر الثلاث من دولة اﻹمارات العربية المتحدة.
    Para nuestra sorpresa, los Emiratos Arabes Unidos plantearon algunas condiciones previas que eran totalmente inaceptables. UN ولكن لدهشتنا الكبيرة، وضع طرف اﻹمارات العربية المتحدة للتفاوض بعض الشروط المسبقة غير المقبولة بتاتا.
    El segundo aspecto al que quiero referirme, aunque muy brevemente, pertenece ya al meollo del asunto: las diferencias entre la República Islámica del Irán y los Emiratos Arabes Unidos. UN والجانب اﻵخر الذي أود التطرق إليه، ولكن بإيجاز بالغ، يتعلق بصلب المسألة: ألا وهو الخلافات القائمة بين جمهورية إيران اﻹسلامية واﻹمارات العربية المتحدة.
    por el Representante Permanente de los Emiratos Arabes Unidos ante UN العام من الممثل الدائم لﻹمارات العربية المتحدة
    La Unión participa en numerosas conferencias internacionales a fin de destacar los logros de la mujer en los Emiratos Arabes Unidos. UN ويشترك الاتحاد النسائي في العديد من المؤتمرات الدولية بغية إبراز منجزات المرأة في اﻹمارات العربية المتحدة.
    En Egipto y en los Emiratos Arabes Unidos, algunos escritores han sido también procesados, al parecer, y condenados por su obra juzgada blasfema. UN وفي اﻹمارات العربية المتحدة ومصر، ادﱡعي أيضا أن الكتﱠاب يتعرضون للاضطهاد ويدانون على أعمالهم التي تعتبر تجديفية.
    El informe nacional de los Emiratos Arabes Unidos, disponible en árabe. UN التقرير الوطني لﻹمارات العربية المتحدة، وهو متاح باللغة العربية ومقدم من وفد اﻹمارات العربية المتحدة.
    Los Ministros hacen expreso su agradecimiento tanto al Gobierno como al pueblo de los Emiratos Arabes Unidos por haber acogido esta reunión y por la cordialidad de la recepción, la buena hospitalidad y la cálida acogida que les han dispensado. UN أعرب الوزراء عن شكرهم وتقديرهم لدولة اﻹمارات العربية المتحدة حكومة وشعبا على استضافتها لهذا الاجتماع وعلى ما قوبلوا به من حرارة استقبال وكرم ضيافة وحسن وفادة.
    La Oficina envió dos asesores a los Emiratos Arabes Unidos para prestar asistencia al Ministerio del Trabajo de ese país en la realización de un seminario nacional sobre inspección del trabajo y seguridad y salud ocupacionales. UN وأوفد مكتب العمل الدولي خبيرين استشاريين إلى اﻹمارات العربية المتحدة لتقديم المساعدة إلى وزارة العمل فيما يتعلق بتنظيم حلقة دراسية وطنية عن التفتيش العمالي والسلامة والصحة المهنيتين.
    El Gobierno de los Emiratos Arabes Unidos y el PNUD firmaron recientemente la segunda fase de un proyecto de operación y mantenimiento de la oficina de pronósticos meteorológicos de los Emiratos. UN ووقعت مؤخرا حكومة اﻹمارات العربية المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المرحلة الثانية من مشروع لتشغيل وصيانة المكتب المركزي للتنبؤ باﻷحوال الجوية في اﻹمارات.
    Una vez que hayamos escuchado a los oradores inscritos en la lista, me propongo invitar a la Conferencia a que examine las nuevas solicitudes recibidas del Gabón y de los Emiratos Arabes Unidos para participar en nuestra labor en cuanto Estados no miembros. UN ومتى استمعنا إلى المتحدثين المدرجين على القائمة، أنوي دعوة المؤتمر إلى النظر في الطلبين الجديدين الذين وردا من غابون واﻹمارات العربية المتحدة للمشاركة في عملنا كبلدين غير عضوين.
    En el Asia occidental las Naciones Unidas piensan llevar a cabo este año una misión de evaluación en Jordania, Siria y los Emiratos Arabes Unidos con el fin de determinar el apoyo que ofrecen para el Centro a nivel institucional, financiero y de infraestructura y el marco dentro del cual el Centro podrá seguir siendo viable en la región. UN وفي غرب آسيا تخطط اﻷمم المتحدة هذا العام ﻹيفاد بعثة الى كل من اﻷردن، وسوريا واﻹمارات العربية المتحدة للاضطلاع بمهمة تقييم الدعم المؤسسي والبنيوي والتمويلي المعروض للمركز، وبغية تحديد اﻹطار الذي سيكفل استمرارية ونجاح المركز في المنطقة.
    Carta de fecha 13 de agosto de 1992 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de los Emiratos Arabes Unidos ante las Naciones Unidas UN رسالة مؤرخة ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٢ وموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لﻹمارات العربية المتحدة لدى اﻷمم المتحدة
    Carta de fecha 13 de agosto de 1992 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de los Emiratos Arabes Unidos ante las Naciones Unidas UN رسالة مؤرخة ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٢ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لﻹمارات العربية المتحدة لدى اﻷمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more