Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم |
Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم |
Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم |
También se habían intensificado los esfuerzos por eliminar la trata de mujeres y niños. | UN | ويتم تكثيف الجهود للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال. |
Por cierto, los esfuerzos por eliminar la discriminación contra las niñas están produciendo resultados. | UN | وفي الواقع، فإن الجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد الفتيات تؤتي ثمارها. |
Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
19. Desde su creación, las Naciones Unidas han desempeñado un papel fundamental en los esfuerzos por eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | ١٩ - وأشارت إلى أن اﻷمم المتحدة قد أدت منذ إنشائها دورا أساسيا في الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Proyecto de resolución A/C.3/67/L.4: Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias | UN | مشروع القرار A/C.3/67/L.4: تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم الخامس- |
2012/16. Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias | UN | 2012/16 - تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
67/185. Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias | UN | 67/185 - تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
2012/16. Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias | UN | 2012/16 - تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
El escaso nivel de instrucción, las altas tasas de analfabetismo, la mala salud y la desnutrición y el limitado exceso de la mujer a los recursos productivos y a un empleo remunerativo, afectan al bienestar de un gran número de mujeres en todo el mundo y entorpecen los esfuerzos por eliminar la pobreza. | UN | فانخفاض مستويات التعليم وارتفاع مستويات الأمية وتدهور الحالة الصحية والغذائية التي تسود أوساط النساء، فضلا عن إمكانيات وصولهن المحدودة إلى المواد الإنتاجية والعمل المدر للدخل يؤثر سلبا في رفاه عدد كبير من النساء في أنحاء العالم، ويعرقل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر. |
También se habían intensificado los esfuerzos por eliminar la trata de mujeres y niños. | UN | ويتم تكثيف الجهود للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال. |
El Comité recomienda que se redoblen los esfuerzos por eliminar la segregación ocupacional, tanto en el plano horizontal como vertical, y que se adopten medidas para reducir y eliminar la disparidad salarial entre hombres y mujeres. | UN | وتوصي اللجنة بتعزيز الجهود للقضاء على التمييز الوظيفي، أفقيا ورأسيا على السواء، ولتضييق الفجوة في الأجور بين النساء والرجال وسدها. |
El Comité recomienda que se redoblen los esfuerzos por eliminar la segregación ocupacional, tanto en el plano horizontal como vertical, y que se adopten medidas para reducir y eliminar la disparidad salarial entre hombres y mujeres. | UN | وتوصي اللجنة بتعزيز الجهود للقضاء على التمييز الوظيفي، أفقيا ورأسيا على السواء، ولتضييق الفجوة في الأجور بين النساء والرجال وسدها. |
Además, los esfuerzos por eliminar la pobreza deben apuntar a las causas profundas así como a sus síntomas. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تستهدف الجهود المبذولة للقضاء على الفقر القضاء على أسبابه الرئيسية فضلا عن أعراضه. |
18. Cuba destacó los esfuerzos por eliminar la discriminación, en particular la aprobación de la Ley Nº 20609. | UN | 18- وسلطت كوبا الضوء على الجهود المبذولة للقضاء على التمييز، لا سيما القانون رقم 20.609. |
Habida cuenta de esos acontecimientos amenazadores, la Coalición para el Nuevo Programa cree que los esfuerzos por eliminar la proliferación de las armas nucleares no pueden ser sostenibles si no se hacen esfuerzos idénticos para eliminar las propias armas nucleares. | UN | وبالنظر إلى تلك التطورات المنذرة بالخطر، يرى ائتلاف البرنامج الجديد أن الجهود المبذولة للقضاء على انتشار الأسلحة النووية لا يمكن استدامتها بدون بذل جهود مماثلة للقضاء على الأسلحة النووية ذاتها. |
Consideramos que una de las tareas principales de la comunidad internacional es aumentar los esfuerzos por eliminar la pobreza, el desempleo, el analfabetismo, el extremismo, la intolerancia, el odio arraigado y todas las formas de discriminación. | UN | ونعتبر أن من مهام المجتمع الدولي الأولى تعزيز جهود القضاء على الفقر والبطالة والأميّة والتطرف والتعصب والحقد المستقر وكل أشكال التمييز. |