Segundo y tercer informes periódicos que los Estados partes debían presentar en 1999 | UN | التقارير الدورية الثالثة والرابعـة للدول الأطراف المقرر تقديمها في عام 1999 |
Tercer y cuarto informes periódicos que los Estados partes debían presentar en 2005 | UN | التقارير الدورية الثالثة والرابعـة للدول الأطراف المقرر تقديمها في عام 2005 |
Tercer y cuarto informes periódicos que los Estados partes debían presentar en 2007 | UN | التقارير الدورية الثالثة والرابعة للدول الأطراف المقرر تقديمها في عام 2007 |
Informes periódicos tercero y cuarto que los Estados partes debían presentar en 2007 | UN | التقارير الدورية الثالثة والرابعة للدول الأطراف الواجب تقديمها في عام 2007 |
Informes que los Estados partes debían presentar en 2013 | UN | تقارير الدول الأطراف المقرر تقديمها في عام 2013 |
El Comité lamentó esa situación y recordó que en el Protocolo Facultativo estaba implícitamente establecido que los Estados partes debían facilitar al Comité todas las informaciones de que dispusieran. | UN | وتأسف اللجنة لهذا الوضع وتذكِّر بأن البروتوكول الاختياري يذكر ضمناً بأن ترسل الدول الأطراف إلى اللجنة كل ما لديها من معلومات. |
En esos casos, los Estados partes debían entablar un diálogo con el Estado que formula la reserva a fin de aclarar el alcance de ésta. | UN | ففي حالات كهذه، ينبغي على الدول الأطراف أن تدخل في حوار مع الدولة المتحفظة بهدف توضيح نطاق التحفظات. |
A tal fin, los Estados partes debían desarrollar mecanismos de supervisión. | UN | ولذلك الغرض، ينبغي للدول الأطراف أن تضع آليات للرصد. |
Informes periódicos tercero y cuarto que los Estados partes debían presentar en 2009 | UN | التقارير الدورية الثالثة والرابعـة للدول الأطراف المقرر تقديمها في عام 2009 |
Informes periódicos tercero y cuarto que los Estados partes debían presentar en 2009 | UN | التقارير الدورية الثالثة والرابعـة للدول الأطراف المقرر تقديمها في عام 2009 |
Informes periódicos cuarto y quinto que los Estados partes debían presentar en 2010 | UN | التقريران الدوريان الرابع والخامس للدول الأطراف المقرر تقديمهما في عام 2010 |
Octavo y noveno informes periódicos que los Estados partes debían presentar en 2013 | UN | التقريران الدوريان الثامن والتاسع للدول الأطراف المقرر تقديمهما في عام 2013 |
Informe s periódicos cuarto a octavo combinados que los Estados partes debían presentar en 2010 | UN | التقارير الدورية من الرابع إلى الثامن للدول الأطراف المقرر تقديمها في عام 2010 |
Informes periódicos segundo y tercero que los Estados partes debían presentar en 2014 | UN | التقريران الدوريان الثاني والثالث للدول الأطراف المقرر تقديمهما في عام 2014 |
Informes periódicos quinto y sexto que los Estados partes debían presentar en 2014 | UN | التقريران الدوريان الخامس والسادس للدول الأطراف المقرر تقديمهما في عام 2014 |
Informes periódicos quinto y sexto que los Estados partes debían presentar en 2013 | UN | التقريران الدوريان الخامس والسادس للدول الأطراف المقرر تقديمهما في عام 2013 |
Segundo informe periódico que los Estados partes debían presentar en 1984 | UN | التقرير الدوري الثاني للدول الأطراف المقرر تقديمه في عام 1984 |
Informes periódicos séptimo y octavo que los Estados partes debían presentar en 2011 | UN | التقريران الدوريان السابع والثامن للدول الأطراف الواجب تقديمهما في عام 2011 |
Informes que los Estados partes debían presentar en 2012 | UN | تقارير الدول الأطراف المقرر تقديمها في عام 2012 |
El Comité lamentó esa situación y recordó que en el Protocolo Facultativo estaba implícitamente establecido que los Estados partes debían facilitar al Comité toda la información de que dispusieran. | UN | وتأسف اللجنة لهذا الوضع وتذكِّر بأن البروتوكول الاختياري يذكر ضمناً بأن ترسل الدول الأطراف إلى اللجنة كل ما لديها من معلومات. |
En ese contexto, se expresó la opinión de que los Estados partes debían respetar rigurosamente los compromisos contraídos en virtud de los artículos I y II del Tratado. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن على الدول الأطراف أن تحترم بدقة التزاماتها بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة. |
Al mismo tiempo, los Estados partes debían respetar el ámbito familiar y el papel y las obligaciones de los padres. | UN | وفي الآن ذاته، ينبغي للدول الأطراف أن تحترم الوسط الأسري ودور الآباء والتزاماتهم. |
Los Ministros destacaron que los problemas de incumplimiento de las disposiciones por los Estados partes debían resolverse de una manera que estuviera en consonancia con esos tratados y el derecho internacional. | UN | وشدد الوزراء على أن مسائل عدم الامتثال من قبل الدول اﻷطراف ينبغي أن تحل بطريقة تتفق مع أحكام هذه المعاهدات والقانون الدولي. |
Informes periódicos cuarto y quinto que los Estados partes debían presentar en 2009 | UN | التقريران الدوريان الرابع والخامس للدول الأطراف المقرّر تقديمهما في |