"los impedidos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعوقين في
        
    • بالمعوقين في
        
    La cooperación internacional para el desarrollo debe considerarse como elemento intrínseco en los esfuerzos por mejorar la situación de los impedidos en los países en desarrollo. UN ويجب أن ينظر الى التعاون الدولي من أجل التنمية على أنه عنصر جوهري في الجهود المبذولة لتحسين مركز المعوقين في البلدان النامية.
    Se creó un consejo nacional para los impedidos a fin de elevar la conciencia acerca de la discapacidad e integrar a los impedidos en la sociedad. UN وأنشئ مجلس وطني للمعوقين من أجل زيادة الوعي باﻹعاقة وإدماج المعوقين في المجتمع.
    A tal fin es preciso hacer participar a los impedidos en las comisiones nacionales que prepararán la Conferencia Mundial sobre la Mujer de 1995, así como en las delegaciones nacionales que intervendrán. UN ولهذه الغاية، يتعين الحرص على إشراك المعوقين في اللجان الوطنية التي تحضر للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة لعام ١٩٩٥، وكذلك في الوفود الوطنية التي تساهم في المؤتمر.
    De las 12 supresiones en el subprograma 3, Integración de los impedidos en el desarrollo, la mitad se debió a dificultades para financiar la impresión en Braille del Boletín sobre los Impedidos de publicación periódica. UN ويعود نصف اﻹلغاءات اﻟ ٢١ في إطار البرنامج الفرعي ٣: إدماج المعوقين في التنمية، إلى تعذر تمويل الطباعة بطريقة بريل للمنشور المتكرر المعنون: النشرة الخاصة بذوي العاهات.
    194. En 1992 la CESPAP aprobó una resolución en la que proclamó el Decenio de Asia y el Pacífico para los Discapacitados, 1993-2002Resolución 48/3 de la CESPAP. , para dar nuevo impulso a la aplicación del Programa de Acción Mundial para los impedidos en la región con posterioridad a 1992 y fortalecer la cooperación regional en esa esfera. UN ١٩٤ - واعتمدت اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ قرارا، في عام ١٩٩٢، أعلنت فيه " عقد آسيا والمحيط الهادئ للمعوقين، ١٩٩٣ - ٢٠٠٢ " )٢٧(، لاعطاء زخم جديد لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين في المنطقة لما بعد عام ١٩٩٢، ولتعزيز التعاون اﻹقليمي في هذا المضمار.
    Los programas de rehabilitación han hecho hincapié en la capacitación de las familias de los impedidos en sus propios hogares y en prestar apoyo a los niños discapacitados que asisten a las escuelas del OOPS. UN وتركز الاهتمام في برنامج إعادة التأهيل على تدريب ذوي المعوقين في بيوتهم على مساعدة اﻷطفال المعوقين الملتحقين بمدارس اﻷونروا.
    Subprograma 3. Integración de los impedidos en el desarrollo UN البرنامج الفرعي ٣ - إدماج المعوقين في التنمية
    El Año Internacional de los impedidos en 1981 ayudó a dar a conocer las necesidades de esas personas y la urgencia de contar con políticas encaminadas a integrarlas en la vida económica, política y social. UN وقد ساعدت السنة الدولية للمعوقين في عام ١٩٩١ على التعريف باحتياجات تلك الفئة والحاجة إلى سياسات ترمي إلى دمج المعوقين في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    En diciembre de 1998, para conmemorar el Día Internacional de los Impedidos, la International Disability Foundation publicará un informe sobre los impedidos en el mundo. UN ٣ - وستصدر المؤسسة الدولية المعنية بالمعوقين، احتفالا باليوم الدولي للمعوقين، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، تقريرا عن المعوقين في العالم.
    Además, invita a la comunidad internacional a que integre en forma más cabal a los impedidos en la sociedad, y destaca que es necesario mantener el Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos y adoptar medidas para aplicar plenamente el Programa de Acción Mundial para los Impedidos. UN كما دعت المجتمع الدولي إلى زيادة التركيز على إدماج المعوقين في المجتمع، مع التأكيد على ضرورة استمرار صندوق التبرعات لعقد اﻷمم المتحدة للمعوقين، واتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ برنامج العمل العالمي للمعاقين تنفيذا كاملا بهدف تحقيق مجتمع للجميع بحلول عام ٢٠١٠.
    El período transcurrido desde el Decenio ha sido testigo de una mayor atención a la participación de los impedidos en el desarrollo, de una perspectiva de la discapacidad en las políticas y planes y de la ubicación de las cuestiones que atañen a la discapacidad en el marco más amplio de los derechos humanos. UN ٨ - وقد شهدت الفترة التي انقضت منذ نهاية العقد مزيدا من الاهتمام بمشاركة المعوقين في التنمية، وبمنظور العجز في السياسات والخطط، وبوضع قضايا العجز في إطار حقوق اﻹنسان اﻷوسع نطاقا.
    El PNUD y la OIT subcontrataron a tres organizaciones no gubernamentales para que se ocuparan de la capacitación técnica de los impedidos en ocho provincias. Como resultado, 629 impedidos participaron en cursos de capacitación comunitaria, se llevó a cabo una encuesta de 4.000 impedidos, se consiguió trabajo para otros 34 impedidos, se dio capacitación a agentes de promoción de empleo y se distribuyeron donaciones. UN وتعاقد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية مع ثلاث منظمات غير حكومية للاضطلاع بتدريب المعوقين في ٨ ولايات على بعض المهارات، وشمل ذلك إلحاق ٦٢٩ معوقا بالتدريب المجتمعي، والقيام بدراسة استقصائية ﻟ ٠٠٠ ٤ من المعوقين، وإلحاق ٣٤ معوقا بالعمل، وتنظيم دورات تدريبية للعاملين في مجال المساعدة في الالتحاق بالوظائف وفي مجال توزيع الهبات.
    1. Toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Impedidos, en particular las recomendaciones del Secretario General relativas a opciones en materia de política para promover los derechos de las personas con discapacidad en el contexto del desarrollo; UN " 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين، بما في ذلك توصيات الأمين العام المتصلة بالخيارات المتعلقة بسياسات النهوض بحقوق المعوقين في سياق التنمية؛
    En 1989, la CESPAO organizó una conferencia sobre las posibilidades y necesidades de los impedidos en la región de la CESPAO (Ammán, 20 a 28 de noviembre de 1989), que formuló un marco de planificación para la acción regional. UN وفي عام 1989 قامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بتنظيم المؤتمر المعني بقدرات واحتياجات المعوقين في منطقة اللجنة (عمان، 20-28 تشرين الثاني/نوفمبر 1989)، الذي صاغ إطارا تخطيطيا للعمل الإقليمي.
    8.7 En el subprograma de desarrollo social, y más concretamente en lo referente a la integración de grupos sociales, a saber, los jóvenes, las personas de edad y los impedidos, no se han cumplido algunos de los compromisos programados, pues se han aplazado algunas publicaciones por motivos logísticos, mientras que algunas actividades para la integración de los impedidos en el desarrollo se interrumpieron por falta de los recursos previstos. UN ٨-٧ وفي البرنامج الفرعي " التنمية الاجتماعية " ، كانت هناك بعض حالات الخروج على الالتزامات المبرمجة في مجال إدماج الفئات الاجتماعية، أي فئات كبار السن والمعوقين والمسنين تمثل معظمها في تأجيل المنشورات، وتعزى الى أسباب سوقية، بينما أنهيت أنشطة متعددة في مجال إشراك المعوقين في التنمية، بسبب عدم تيسر الموارد المتوخاة.
    c) Fortalecer las capacidades nacionales para lograr las metas y objetivos del Programa de Acción para el Desarrollo Social de la Región de la CESPAP, el Programa de Acción del Decenio de los impedidos en Asia y el Pacífico, 1993-2002 y el Plan de Acción de Jakarta para el Desarrollo de los Recursos Humanos en la Región de la CESPAP; UN )ج( تعزيز القدرات الوطنية لتحقيق الغايات واﻷهداف الواردة في برنامج عمل التنمية الاجتماعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ؛ وبرنامج عمل عقد المعوقين في آسيا والمحيط الهادئ، ١٩٩٣-٢٠٠٢؛ وخطة عمل جاكارتا لتنمية الموارد البشرية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ؛
    c) Fortalecer las capacidades nacionales para lograr las metas y objetivos del Programa de Acción para el Desarrollo Social de la Región de la CESPAP, el Programa de Acción del Decenio de los impedidos en Asia y el Pacífico, 1993-2002 y el Plan de Acción de Yakarta para el Desarrollo de los Recursos Humanos en la Región de la CESPAP; UN )ج( تعزيز القدرات الوطنية لتحقيق الغايات واﻷهداف الواردة في برنامج عمل التنمية الاجتماعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ؛ وبرنامج عمل عقد المعوقين في آسيا والمحيط الهادئ، ١٩٩٣-٢٠٠٢؛ وخطة عمل جاكارتا لتنمية الموارد البشرية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ؛
    El Fondo de Contribuciones Voluntarias ha venido colaborando con el AGFUND durante casi dos decenios, desde poco después de que la Asamblea General aprobara el Programa de Acción Mundial para los impedidos en su trigésimo séptimo período de sesiones (resolución 37/52, de 3 de diciembre de 1982). UN ٦٢ - وتعاون صندوق التبرعات لعقد اﻷمم المتحدة للمعوقين مع صندوق الخليج العربي لدعم مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية لمدة عقدين تقريبا، وبدأ هذا التعاون بعد اعتماد الجمعية العامة لبرنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين في دورتها السابعة والثلاثين بقليل )قرار الجمعية العامة ٣٧/٥٢ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more