2. Medidas adoptadas por los países para mejorar el acceso universal a la salud reproductiva | UN | 2 - التدابير التي اتخذتها البلدان لتحسين استفادة الجميع من خدمات الصحة الإنجابية |
La Iniciativa debería favorecer los enfoques de conjunto dirigidos por los países para mejorar el estado de nutrición de los niños. | UN | وينبغي للمبادرة أن تدعم النهج المتكاملة التي تقودها البلدان لتحسين الحالة الغذائية للأطفال. |
Asimismo, la UNODC brinda apoyo a los expertos de los países para mejorar sus capacidades en lo relativo a la reunión de datos y la presentación de informes. | UN | كما يساعد المكتب الخبراء في تلك البلدان على تحسين قدراتهم على جمع البيانات وإعداد التقارير. |
Los esfuerzos se concentran en la asistencia a los países para mejorar los resultados de la gestión financiera, especialmente en el marco de los procesos de ajuste estructural, y para perfeccionar la rendición de cuentas. | UN | وتتركز الجهود على مساعدة البلدان في تحسين أداء اداراتها المالية، مما يعد بوجه خاص جزءا من عمليات التكيف الهيكلي، وتحسين المساءلة. |
Otra habló de la necesidad de mayor flexibilidad y sugirió que se requería destinar más recursos a nivel de los países para mejorar la calidad de los documentos. | UN | وتحدث وفد آخر عن الحاجة إلى المزيد من المرونة واقترح تخصيص المزيد من الموارد على الصعيد القطري لتحسين نوعية الوثائق. |
b) Aumento de la capacidad de los países para mejorar la eficacia del marco reglamentario de las actividades en los sectores de la energía, el agua, la minería y los transportes por tierra y por agua | UN | (ب) زيادة قدرات البلدان على تعزيز فعالية الأطر التنظيمية لأنشطتها في قطاعات الطاقة والمياه والتعدين والنقل البري والمائي |
Se reseñan las diversas medidas y programas institucionales y de regulación que están aplicando los países para mejorar la ordenación de los recursos hídricos, asegurar la distribución eficiente del agua entre distintos usos, aumentar la sostenibilidad de los ecosistemas y concienciar acerca de la importancia del aprovechamiento eficiente y la conservación del agua. | UN | كما يتناول مجموعة التدابير والبرامج المؤسسية والتنظيمية التي تنفذها البلدان بغية تحسين إدارة شؤون المياه، وكفالة الكفاءة في توزيع المياه بين أوجه الاستخدام المختلفة، وتعزيز استدامة النظم الإيكولوجية، والتوعية بأهمية كفاءة استخدام المياه والحفاظ عليها. |
En ella, se examinaron la calidad, la pertinencia y el valor añadido de los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, a fin de ayudar al PNUD y al sistema de las Naciones Unidas a apoyar a los países para mejorar y reforzar tanto el proceso como su resultado. | UN | فقد فحص جودة تقارير الأهداف الإنمائية للألفية وأهميتها وقيمتها المضافة بغية مساعدة البرنامج الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة في دعم البلدان لتحسين وتعزيز العملية والناتج على السواء. |
A este respecto, Costa Rica opina que todos los asuntos de interés que deseen plantear los Estados deben ser valorados en sus propios méritos sustantivos, que incluso incluyen acciones emprendidas por los países para mejorar su situación de derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد ترى كوستاريكا أن جميع المسائل التي يتعين على الدول النظر فيها يجب أن تقيَّم وفقاً لجدارتها الموضوعية، بما في ذلك الخطوات التي تتخذها البلدان لتحسين حالات حقوق الإنسان فيها. |
El informe del Secretario General al Comité Preparatorio contenía varias recomendaciones relativas a la asistencia a los países para mejorar la gestión de los recursos fiscales, mejorar la administración tributaria y luchar contra la evasión de impuestos. | UN | 9 - وأشار تقرير الأمين العام إلى اللجنة التحضيرية إلى عدة توصيات تتعلق بتقديم المساعدة إلى البلدان لتحسين إدارة الموارد المالية، وتعزيز الإدارة الضريبية ومكافحة التهرب من دفع الضرائب. |
Asimismo, mantiene su posición de principio de votar en contra de todas las referencias a la inacción, porque ello impide a la comunidad internacional examinar cuestiones de interés que los Estados Miembros querrían estudiar, incluidas las medidas adoptadas por los países para mejorar su situación en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن بلدها يتمسك بموقفه المبدئي بالتصويت ضد جميع الإشارات إلى عدم اتخاذ إجراءات لأنها تحول دون قيام المجتمع الدولي بالنظر في مسائل هامة تود الدول الأعضاء بحثها، بما فيها الإجراءات التي تتخذها البلدان لتحسين حالة حقوق الإنسان لديها. |
3. Capacitación y asistencia técnica sobre marcos institucionales y jurídicos a los países para mejorar el estado de preparación nacional y local a fin de dar respuesta y mitigar los riesgos ambientales causados por accidentes industriales | UN | 3 - التدريب والمساعدة التقنية بشأن الأُطر المؤسسية والقانونية المقدّمة إلى البلدان لتحسين التأهُّب على المستوى الوطني والمحلي للاستجابة للمخاطر البيئية الناشئة عن الحوادث الصناعية والتخفيف من شدّتها. |
El Grupo de las Naciones Unidas encargado de la gestión de las actividades de socorro en caso de desastre es otro mecanismo que pueden utilizar los países para mejorar la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas representadas en el país, en colaboración con los principales departamentos gubernamentales pertinentes. | UN | ١٠٥ - ويشكل مفهوم فريق إدارة الكوارث التابع لﻷمم المتحدة أداة أخرى يمكن أن تستعين بها البلدان لتحسين التنسيق بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الممثلة في بلد ما، بالتعاون مع اﻹدارات الحكومية النظيرة الرئيسية. |
Los bancos regionales de desarrollo trabajan con los países para mejorar el entorno empresarial, fortalecer el estado de derecho y mejorar los servicios fiscales y arancelarios. | UN | وتعمل مصارف التنمية الإقليمية مع البلدان على تحسين مناخ الأعمال التجارية، وتعزيز سيادة القانون، والنهوض بمرفقي الضرائب والجمارك. |
A su vez, esas inversiones aumentan la sostenibilidad de los servicios, la capacidad nacional para ampliar aún más los programas y las capacidades de los países para mejorar los servicios en otros contextos relativos a la salud. | UN | وأدت هذه الاستثمارات بدورها إلى تحسين استدامة الخدمات وزيادة القدرات الوطنية على زيادة توسيع البرامج وزيادة قدرات البلدان على تحسين الخدمات للمسائل الصحية الأخرى. |
:: En el marco de resultados de desarrollo se define la labor de la organización en relación con el programa de la CIPD y se establecen las esferas en que el UNFPA está tratando de prestar asistencia a los países para mejorar los resultados en materia de desarrollo y salud de alto nivel. | UN | :: يحدد تطور إطار النتائج عمل المنظمة بشأن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مع تحديد المجالات التي يسعى فيها الصندوق إلى مساعدة البلدان على تحسين النتائج الرفيعة المستوى الإنمائية والصحية. |
:: Piden a las organizaciones regionales y a los asociados en el desarrollo que presten asistencia a los países para mejorar su acceso a la financiación internacional en el marco de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y aumentar la eficacia de esa financiación; | UN | :: طلبوا إلى المنظمات الإقليمية والشركاء الإنمائيين مساعدة البلدان في تحسين إمكانية الحصول على التمويل الدولي وزيادة فعاليته بمقتضى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛ |
El UNICEF seguirá prestando apoyo a los países para mejorar la disponibilidad de datos sobre la propagación del VIH y evaluar las repercusiones de los programas. | UN | 102 - وستواصل اليونيسيف مساعدة البلدان في تحسين توافر البيانات بشأن انتشار الفيروس وتقييم أثر البرامج. |
ii) Mayor número de recomendaciones de la CEPE aplicadas en los países para mejorar los marcos institucionales nacionales para las estadísticas oficiales | UN | ' 2` زيادة عدد توصيات اللجنة التي تنفذ على الصعيد القطري لتحسين الأطر المؤسسية الوطنية المتعلقة بالإحصاءات الرسمية |
ii) Mayor número de recomendaciones de la CEPE aplicadas en los países para mejorar los marcos institucionales nacionales de las estadísticas oficiales | UN | ' 2` زيادة عدد توصيات اللجنة التي تنفذ على الصعيد القطري لتحسين الأطر المؤسسية الوطنية المتعلقة بالإحصاءات الرسمية |
2. Se suministra información sobre riesgos y se imparte capacitación al respecto a los países para mejorar el estado de preparación de los países a fin de dar respuesta y mitigar riesgos graves para el medio ambiente causados por desastres naturales o provocados por el hombre | UN | عالمي/ إقليمي 2 - معلومات بشأن الأخطار والتدريب المقدّم إلى البلدان بغية تحسين التأهب الوطني للاستجابة للمخاطر البيئية الناشئة عن الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان والتخفيف من شدّتها |
La asistencia para el desarrollo debe ser eficaz y reforzar, en lugar de menoscabar, las iniciativas de los países para mejorar la gobernanza en la esfera de la agricultura. | UN | ويجب أن تكون مساعدات التنمية فعالة، وأن تقوي لا تقوض الجهود القطرية لتحسين الإدارة السليمة في الزراعة. |
Además, como estrategia de mediano plazo, mi intención es asegurar que se preste orientación y apoyo a los países para mejorar la reunión y la presentación de datos, tanto por los distintos componentes de las misiones de mantenimiento de la paz como por los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أعتزم العمل، كاستراتيجية متوسطة الأجل، على أن تقدَّم التوجيهات والدعم على المستوى القطري لتحسين جمع البيانات وتقديم التقارير من جانب مختلف العناصر المكونة لبعثات حفظ السلام وأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
China está dispuesta a mejorar los intercambios y la cooperación con todos los países, para mejorar el bienestar general. | UN | والصين على استعداد لتعزيز عمليات التبادل والتعاون مع جميع البلدان من أجل تحسين الرفاه العام. |
3. Apoyo a los países para mejorar las estadísticas de los mercados de drogas ilícitas | UN | 3 - تقديم الدعم للبلدان لتحسين الإحصاءات المتعلقة بأسواق المخدرات غير المشروعة |