La evaluación anual ha servido para medir de forma indirecta la capacidad de los países para producir los datos de los indicadores de los ODM. | UN | واستُخدِم هذا التقييم السنوي كمقياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
A. Capacidad de los países para producir indicadores | UN | قدرة البلدان على إنتاج المؤشرات |
Es preciso que los expertos nacionales en estadística comiencen a participar antes en el proceso a fin de considerar la capacidad de los países para producir los nuevos indicadores propuestos. | UN | وينبغي أن يشارك الخبراء الإحصائيون الوطنيون في وقت مبكر أكثر من العملية بهدف مراعاة قدرات البلدان على إنتاج المؤشرات الجديدة المقترحة. |
Los expertos hicieron hincapié en que la elaboración de nuevos indicadores debía estar en sintonía con las necesidades estadísticas de las políticas nacionales y tomar en consideración la capacidad estadística de los países para producir esos indicadores. | UN | وشدد الخبراء الإحصائيون على وجوب توفيق عملية وضع المؤشرات الجديدة مع الاحتياجات الوطنية إلى الإحصاءات في مجال السياسات العامة وعلى ضرورة مراعاة قدرة البلدان على إعداد تلك الإحصاءات. |
En su 36º período de sesiones, celebrado en marzo de 2005, la Comisión de Estadística pidió que se preparase un informe periódicamente sobre la capacidad de los países para producir cada indicador3. | UN | وطلبت اللجنة الإحصائية، في دورتها السادسة والثلاثين، المعقودة في آذار/مارس 2005، أن يجري بصفة منتظمة إعداد تقرير عن قدرة البلدان على وضع مؤشرات فردية(3). |
Los expertos hicieron hincapié en que la elaboración de nuevos indicadores debe estar en sintonía con las necesidades estadísticas de las políticas nacionales y tomar en consideración la capacidad estadística de los países para producir esos indicadores. | UN | وشدد الخبراء على ضرورة أن يجري التوفيق بين وضع مؤشرات جديدة واحتياجات السياسات الوطنية من الإحصاءات وأن تراعى القدرة الإحصائية للبلدان على إنتاج هذه المؤشرات. |
La UNODC reúne y analiza datos estadísticos proporcionados por los Estados Miembros, formula normas estadísticas para mejorar la calidad de los datos y presta apoyo técnico para mejorar la capacidad de los países para producir y analizar datos. | UN | ويقوم المكتب بجمع وتحليل البيانات الإحصائية الواردة من الدول الأعضاء، ويضع معايير إحصائية لتحسين نوعية البيانات، ويقدِّم دعماً تقنياً لتعزيز القدرات الوطنية على إعداد البيانات وتحليلها. |
Es preciso que los expertos nacionales en estadística comiencen a participar antes en el proceso a fin de considerar la capacidad de los países para producir los nuevos indicadores propuestos; | UN | وينبغي أن يشارك الخبراء الإحصائيون الوطنيون في وقت مبكر أكثر من العملية بهدف مراعاة قدرات البلدان على إنتاج المؤشرات الجديدة المقترحة؛ |
No es fácil realizar una evaluación completa de la capacidad de los países para producir los indicadores oficiales de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, ya que para ello habría que realizar un examen integral de la disponibilidad y la calidad de los datos en todos y cada uno de los países. | UN | وليس من السهل إجراء تقييم كامل لقدرة البلدان على إنتاج المؤشرات الرسمية للأهداف الإنمائية للألفية، لأن ذلك يتطلب استعراضا شاملا لمدى توافر البيانات ونوعيتها في كل بلد من البلدان. |
La ineficacia de las políticas de protección del medio ambiente, o la ausencia de estas, también está afectando la capacidad de los países para producir alimentos y cultivos comerciales, lo que aumenta las posibilidades de que se recurra a la delincuencia. | UN | كما أنَّ لقصور أو انعدام سياسات حماية البيئة أثراً مضرًّا بقدرة البلدان على إنتاج الغذاء والمحاصيل النقدية، مما يزيد من احتمالات اللجوء إلى الجريمة. |
Esta evaluación ha servido para medir de forma indirecta la capacidad de los países para producir los datos necesarios para los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | واستُخدِم هذا التقييم السنوي كمقياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات الضرورية لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esa evaluación ha servido tanto para determinar en qué medida las cifras regionales agregadas empleadas para el seguimiento mundial reflejan la situación real en el mundo, y por otro lado como medida indirecta de la capacidad de los países para producir los datos necesarios. | UN | وكان هذا التقييم بمثابة طريقة لتحديد مدى تعبير المجاميع الإقليمية المستخدمة لغرض الرصد على الصعيد العالمي عن الحالة الفعلية في العالم، وبمثابة قياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات الضرورية، من ناحية أخرى. |
Un aspecto importante de la labor del Grupo Interinstitucional de Expertos consiste en la definición de estrategias y la coordinación de actividades destinadas a mejorar la capacidad de los países para producir los indicadores y realizar el seguimiento a nivel nacional. | UN | 7 - يمثل تحديد الاستراتيجيات وتنسيق الأنشطة بهدف تحسين قدرة البلدان على إنتاج المؤشرات وإجراء الرصد الوطني عنصراً هاماً من عناصر عمل الفريق. |
Esa evaluación ha servido como medida indirecta de la capacidad de los países para producir los datos necesarios, y para determinar de forma indirecta en qué medida las cifras regionales agregadas empleadas para el seguimiento mundial reflejan la situación real en el mundo. | UN | واستعمل هذا التقييم بوصفه مقياسا غير مباشر لقياس قدرة البلدان على إنتاج البيانات الضرورية ولتحديد إلى أي مدى يمكن للمجاميع الإقليمية المستخدمة في الرصد العالمي أن تعكس الوضع الفعلي في جميع أنحاء العالم. |
El Comité Permanente de Estadísticos del Caribe fue establecido inicialmente para realizar un seguimiento del comercio intrarregional y para desarrollar la capacidad de los países para producir estadísticas de comercio exterior. | UN | 51 - وكانت اللجنة الدائمة قد شُكلت في بادئ الأمر لمتابعة التجارة داخل المنطقة وتنمية قدرة البلدان على إنتاج إحصاءات عن التجارة الخارجية. |
Esa evaluación ha servido para determinar hasta qué punto los agregados regionales utilizados para el seguimiento mundial reflejan la verdadera situación de los países del mundo, así como para cuantificar de forma indirecta la capacidad de los países para producir los datos necesarios. | UN | وقد كان هذا التقييم بمثابة وسيلة لتحديد إلى أي مدى تعكس المجاميع الإقليمية المستخدمة في الرصد على الصعيد العالمي الحالة الفعلية للبلدان في جميع أنحاء العالم، فضلا عن كونه قياسا غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات اللازمة. |
Estos programas regionales se ajustan al programa mundial destinado a crear la capacidad de los países para producir estadísticas económicas que tengan la calidad y cobertura adecuada para la compilación de cuentas nacionales y el análisis y la adopción de decisiones económicos. | UN | وهذه البرامج الإقليمية متناسقة جيدا مع البرامج العالمية الرامية إلى تنمية قدرات البلدان على إنتاج إحصاءات اقتصادية ذات جودة وتغطية ملائمتين حسب ما يلزم لتجميع الحسابات القومية لإجراء التحليلات واتخاذ القرارات الاقتصادية. |
La Comisión tendrá ante sí un informe del Secretario General en el que se describen los resultados de la evaluación de la capacidad de los países para producir indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio realizada por la División de Estadística de las Naciones Unidas, que la Comisión de Estadística solicitó en su 36° período de sesiones. | UN | سيكون معروضا على اللجنة تقرير للأمين العام يتناول فيه نتائج تقييم الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة لقدرة البلدان على إعداد مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. وقد أجري التحليل بطلب من اللجنة الإحصائية في دورتها السادسة والثلاثين. |
La Comisión también tendrá ante sí un informe preparado por los Amigos de la Presidencia sobre los indicadores de los objetivos del Milenio, en el que se presenta un análisis crítico de las conclusiones del Secretario General sobre la capacidad de los países para producir indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة أيضا تقرير أعده فريق أصدقاء الرئيس المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، يتضمن تحليلا نقديا لاستنتاجات الأمين العام فيما يتعلق بقدرة البلدان على إعداد مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Estos programas regionales se ajustan al programa mundial destinado a crear la capacidad de los países para producir estadísticas económicas que tengan la calidad y cobertura adecuadas para la compilación de cuentas nacionales y el análisis y la adopción de decisiones de carácter económico. | UN | وهذه البرامج الإقليمية متناسقة جيدا مع البرنامج العالمي الرامي إلى تنمية قدرات البلدان على إعداد الإحصاءات الاقتصادية ذات الجودة والتغطية المناسبتين حسب ما يلزم لتجميع الحسابات القومية وإجراء التحليلات الاقتصادية واتخاذ القرارات. |
En su actual período de sesiones, la Comisión prevé examinar un informe del Secretario General en el que se describen los resultados de la evaluación hecha por la División de Estadística de las Naciones Unidas de la capacidad de los países para producir los indicadores relacionados con los objetivos de desarrollo del Milenio (E/CN.3/2006/14). | UN | 5 - وتنظر اللجنة في دورتها الحالية في تقرير للأمين العام يصف فيه نتائج تقييم شعبة الإحصاءات لقدرة البلدان على وضع مؤشرات للأهداف الإنمائية للألفية (E/CN.3/2006/14). |
Trata de hacerlo promoviendo la metodología de medición del turismo y ampliando su potencial analítico, elaborando directrices de compilación prácticas y fortaleciendo la capacidad estadística de los países para producir estadísticas del turismo. | UN | وهي تسعى للقيام بذلك من خلال تطوير منهجية قياس السياحة وتوسيع إمكانياتها التحليلية، ووضع توجيهات عملية لتجميع البيانات، وتعزيز القدرات الإحصائية للبلدان على إنتاج إحصاءات السياحة. |
a) Prestación de servicios consultivos y asistencia técnica a instituciones nacionales para mejorar la calidad de los datos y fortalecer la capacidad de los países para producir y utilizar indicadores de seguimiento de los objetivos de desarrollo del milenio en 10 países seleccionados | UN | (أ) توفير خدمات استشارية ومساعدات تقنية للمؤسسات الوطنية لتحسين نوعية البيانات وتعزيز القدرة الوطنية على إعداد واستخدام مؤشرات متابعة الأهداف الإنمائية للألفية في 10 بلدان مختارة. |